Время – река - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время – река | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Посмотри на меня, я – Мишлен Мэн , – пошутила Мадди, расставив руки и кружась.

Мия знала, что в этот летний день сестре не понадобится все это снаряжение. Она будет стоять на мелководье, а мушки будет привязывать Стюарт. Но тому хотелось, чтобы Мадди испытала все. Когда она выбрала понравившееся ей удилище, он повел ее на открытое место и начал показывать, как нужно стоять, как держать удилище и как забрасывать его. Он был очень терпеливым. Мадди нервничала. Мия вспомнила, каким неповоротливым и неумелым чувствует себя новичок, в первый раз взяв в руки удилище. Извинившись, она оставила их и уселась на белых камнях у озерца.

Она болтала ногами, с удовольствием наблюдая за первой попыткой Мадди забросить удилище. Лица Стюарта ей не было видно, поскольку он стоял к ней спиной. Она смотрела, как он разговаривает с сестрой и жестикулирует, имитируя заброс. Она могла почти без труда разобрать, что он говорит. Мадди выглядела очень серьезной, у нее получился отличный заброс, она все схватывала на лету.

Через полчаса в небе раздался гром. Мия подняла глаза и с сожалением увидела, как голубые просветы закрываются темными тучами. Бросив взгляд на лужайку, она увидела, что Стюарт тоже смотрит на небо, оба они хорошо знали, как неожиданно может разразиться в горах гроза. Но все же Стюарт и Мадди направились на мелководье, вне всякого сомнения, он хотел, чтобы Мадди сделала несколько настоящих забросов, пока не начался дождь.

Мия опустила глаза и посмотрела на воду, как обычно, пытаясь увидеть в зеленом озерце мистера Великана. Она долго вглядывалась в спокойную воду, пока не увидела, как за большим камнем мелькнула длинная темная тень. Она улыбнулась, испытывая непреодолимое желание взять в руки удилище. Она быстро пошла и принесла его, а потом спустилась к реке, где, слегка согнувшись, стоял Стюарт, положив одну руку на плечо Мадди, а другой указывая на тенистый островок в потоке.

– Простите, что помешала, но…

Он повернул голову. Мия не видела его глаз за солнцезащитными очками, но голос Стюарта звучал шутливо:

– Ты снова охотишься за мистером Великаном, да?

– Не смотри на меня так. Подожди, я скоро его поймаю.

Выпрямившись, Стюарт ответил:

– Хитрая форель.

Он пристально посмотрел на реку, а затем вынул из кармана рубахи коробочку с мушками и открыл ее, показывая дюжину пушистых мушек разного размера. Мадди подошла ближе, наблюдая за тем, как он роется в маленьких отделениях указательным пальцем, вытаскивая мушку.

– Посмотрите‑ка на них! Откуда ты знаешь, какую нужно выбрать? – спросила Мадди.

– Ну, знаешь… – начал он.

Мия прервала его:

– Нужно посмотреть на реку, потом на мушек, потом перерыть указательным пальцем кучу мушек в коробочке и, наконец, выбрать какую‑нибудь маленькую пушистую коричневую мушку, скажем, по имени Завтрак мистера Великана, и достать ее.

Мадди расхохоталась.

Стюарт снял очки и встретился взглядом с Мией, и оба они тоже рассмеялись. Стюарт протянул ей пушистую коричневую мушку.

– Вот, пожалуйста, завтрак для мистера Великана.

– Спасибо. – Мия взяла мушку, а потом внезапно встала на цыпочки и быстро поцеловала его прямо в губы. Стюарта удивила ее спонтанность. Мадди смутилась. Прищурив глаза, она как будто спрашивала: что происходит?

– Пойдем вниз по течению, – сказал ей Стюарт, в глазах которого все еще мелькала улыбка. – Удачи.

Меньше чем через час небо стало совсем темным и где‑то рядом раздался гром. После первой вспышки молнии рыбаки вышли на берег.

– Как вы? – спросил Стюарт, когда они освободились от снаряжения на веранде. Первые крупные капли дождя с громкими шлепками начали падать на сухую землю и звонко застучали по крыше.

– Ты знаешь, как я, – ответила Мия.

Он лишь усмехнулся:

– Да, это очень хитрая форель.

– Знаешь, я поймала рыбу! – воскликнула Мадди. Она взглянула на Стюарта, ища подтверждения. – Форель, правильно?

– Да, сударыня, длиной целых тридцать пять сантиметров.

Мия видела гордую, лучистую улыбку на губах сестры, понимая, что сегодня утром та подцепила на крючок гораздо больше, чем форель.

Дождь припустил вовсю, не оставляя надежды на то, что скоро закончится. Стюарт потихоньку собрался и уехал, давая сестрам возможность побыть одним перед тем, как Мадди отправится обратно в Чарльстон.

– Кажется, будто грозовая туча сейчас закроет вершину горы. Мы не сможем выехать из‑за тумана. Придется тебе остаться еще на одну ночь, – сказала Мия, ставя на огонь кофейник со свежим кофе.

– Нет, еще рано, и гроза пройдет быстро, она уходит к морю. Похоже, она будет сопровождать меня весь треклятый путь домой, в Чарльстон.

– Так оставайся.

– Ох, милая, мне бы очень хотелось. Но у меня двое детей, у которых скоро начнется учебный год, и муж, который не разберется со списком покупок. Дети с восторгом отправятся с ним в супермаркет и накупят все, что угодно, кроме того, что необходимо для школы. – Она пожала плечами, словно говоря, что я еще могу сказать? Мадди взяла свою кружку и уселась на бархатный диван. – Кроме того, я тебе здесь не нужна, что довольно легко заметить.

Мадди откинулась на спинку дивана и вытянула ноги. Устроившись поудобнее, она постукивала ладонью по дивану.

– Ну, расскажи все мамочке.

Мия добавила в свой кофе молока, отпила глоток, а потом, обойдя стол, присоединилась к Мадди, сев на бархатный диван и подогнув под себя ноги.

– Прежде всего мы – просто друзья.

– Угу. Ты всегда целуешь друзей в губы?

По губам Мии пробежала легкая улыбка.

– Я же не сказала, что хочу, чтобы мы остались друзьями.

– А что мешает тебе сделать шаг навстречу?

– Я все еще замужем.

– Пожа‑а‑а‑луйста… Ты уже на финишной прямой, а твой муж уже разыграл свою карту неверности. Ты должна отыграться и отплатить ему той же монетой.

Подтянув колени к груди, Мия обхватила их руками.

– Честно говоря, я в панике.

Лицо Мадди смягчилось, и на нем появилось выражение озабоченности.

– Из‑за чего? Из‑за болезни?

Мия покачала головой:

– Нет, ну не совсем так. – Она посмотрела на свою ногу и тихо произнесла: – Я опасаюсь близости. Меня ужасает мысль о том, что он потеряет ко мне интерес, когда увидит мое тело. Как Чарльз. Он больше никогда не прикасался к моей груди. У него не хватало духу посмотреть на мой шрам. – Мия посмотрела на облака, отражавшиеся в кружке. – Чарльз сказал тогда, что хотел бы заняться со мной любовью, но просто не может.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению