Время – река - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Элис Монро cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время – река | Автор книги - Мэри Элис Монро

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Заинтригованная, Мия посмотрела на нее.

– Дневники, переписка, газеты, фотографии – вот настоящие сокровища прошлого. Благодаря им оживает история. Милая, вы обратились по адресу.


Глава 12

18 апреля 1925 г.

Дорогая мисс Уоткинс!

Теодор Деланси отправляется в Эшвилл, чтобы порыбачить нахлыстом на ваших прекрасных реках и ручьях. Как мне хотелось бы сопровождать его! Но поскольку меня не будет рядом с ним, я вручаю ему это рекомендательное письмо к вам. Он – мой очень большой друг, а наши семьи связаны друг с другом на протяжении долгих лет. Он – опытный нахлыстовик, хорошо воспитан, и следует добавить, что он – победитель нашего клубного турнира на дальность заброса. Я взял на себя смелость растолковать ему, какой вы талантливый проводник. Надеюсь, вы будете рады знакомству с ним.

С глубочайшим уважением и наилучшими пожеланиями Вашему батюшке,

искренне Ваш,

Вудроу Нельсон


Мия ехала по узкой дорожке за Главной улицей. Машина решительно карабкалась вверх по горному склону, проезжая мимо больших особняков в викторианском стиле и маленьких коттеджей. Мия остановилась около маленького опрятного коттеджа светло‑зеленого цвета с выцветшим белым крыльцом. За веселой оградой из многолетних растений и окруженный мальвами он выглядел скромным, но аккуратным. После ленча она прямиком отправилась в кафе Шаффера, чтобы узнать у Беки адрес и телефон миссис Майнор. Она взглянула на часы. Было три часа дня. Она приехала как раз вовремя.

У крыльца на цепи сидел маленький ярко‑рыжий померанский шпиц, и когда она поднималась по ступеням, он пронзительно тявкал.

– Замолчи, тише! – попросила она, наклоняясь, чтобы приласкать собаку. Собачка оскалила зубы, напряглась и принялась лаять без остановки.

– Значит, ты не расположен дружить. – Мия быстро отступила назад.

Входная дверь открылась прежде, чем она успела постучать. Поднявшись, она вгляделась через сетку и увидела жилистую женщину с темными, собранными в конский хвост волосами, на ней были джинсы и майка.

– О здравствуйте. Я – Мия Лэндан. Мы с вами говорили по телефону?

Женщина прищурила темные глаза.

– Вы хотите поговорить с моей бабушкой? – Она говорила с выраженным местным акцентом, растягивая слова.

– Да, именно. А вы – миссис… – Мия забыла, как зовут женщину.

– Зовите меня просто Люси, – сказала хозяйка дома, открывая сетчатую дверь. – Замолчи, Энджел , – приказала она собаке, наклоняясь и быстро беря ее на руки. Продолжая рычать, Энджел угрожающе уставился на Мию.

«Энджел? Скорее, дьяволенок», – подумала Мия.

– Простите, – сказала Люси, покачивая собаку на руках и стараясь утихомирить ее. – Просто он не любит чужих.

– Миссис Майнор в добром расположении духа?

– В добром, пока ей что‑нибудь не ударит в голову, – ответила она, с шумом захлопывая сетчатую дверь. К счастью, Энджел перестал лаять. – Бабуля обедает, поэтому, вероятно, после обеда будет поразговорчивее. Если и говорить с ней, то как раз теперь. Пока ее не сморил сон.

Мия вошла в затененную гостиную, обставленную обшарпанной громоздкой мебелью. Старый диван был покрыт вязаным крючком покрывалом, а диковинный застекленный шкафчик был заставлен статуэтками в виде ангелочков.

– Я принесла цветы, – сказала Мия, протягивая Люси букет ярких летних однолетников. – И кое‑что из выпечки из пекарни Шаффера.

– Да, бабушка будет рада. И цветам, и сладостям, – улыбаясь, пробормотала Люси.

– Как она себя чувствует?

– Сегодня довольно сносно. Ей девяносто два года, она живет просто, но хорошо. Хотя теперь она уже не так крепка, как прежде. Мало ест. Она словно усыхает. Но она – милая старушка, и я не хочу ничем огорчать ее.

Мия поняла предупреждение.

– Это не входит в мои намерения.

Люси отнеслась к заявлению Мии благосклонно.

– Она попросила присмотреть за ней, пока она будет рассказывать свои истории. Обычно это добрый знак. И разумеется, она оживилась, едва почуяв запах корицы.

– Люси, как ваша бабушка познакомилась с Кейт Уоткинс? Они жили по соседству в Бухточке Уоткинса?

– Да. Но они были знакомы еще до этого. Ее матушка обычно работала в семье Уоткинс, когда они еще жили в большом доме. Она была поварихой. Я говорю о своей прабабушке, Минни.

– И они переехали вместе с ней в хижину?

– Не знаю точно, что произошло, – продолжала Люси. – Это было так давно. Знаю только, что, когда мисс Кейт лишилась дома и уехала в лес, она подарила прабабушке Минни участок земли, где они с мужем смогли построить свой собственный домик. Это был первый участок земли, который моя семья получила в полную собственность. Она поступила справедливо и по совести, так всегда говорила моя прабабушка. Еще она говорила, что, когда она готовила хрустящий картофель, можно было не сомневаться, что мисс Уоткинс будет крутиться рядом.

Мия прошла вслед за Люси по узкому коридору. Когда они остановились перед закрытой дверью в спальню, Люси развернулась к ней:

– Может случиться так, что она не захочет говорить. Я бы с удовольствием еще раз послушала какой‑нибудь из ее рассказов. Чаще всего она просто сидит в кресле‑каталке, посмеивается, поет и что‑то бормочет, то есть я не могу сообразить, что, черт побери, она пытается сказать. Потом она совершенно неожиданно глянет на меня, поймет, кто я такая, и мы с ней всласть поболтаем. Мне, конечно, трудно это понять. Это все, что я могу вам сказать. – Люси открыла дверь. – Она здесь.

Мия вошла в маленькую, пахнущую лавандой спальню. Заросли тиса за окном сильно затеняли ее, но кто‑то позаботился о том, чтобы срезать густую листву напротив окна, чтобы в него проникали солнечные лучи. В ореоле солнечного света сидела старушка. Она словно утопала в мягких подушках, которыми было обложено ее кресло‑каталка. Ее черная кожа была блеклой и морщинистой, а красивые седые волосы на голове были похожи на гусиный пух.

– Бабушка, это Мия Лэндан, та леди, о которой я говорила тебе. Она хотела познакомиться с тобой. – Люси подошла ближе к старушке и взяла ее за руку. Потом она махнула рукой Мие: – Поздоровайся с мисс Лэндан.

Старуха повернула голову и посмотрела на Люси. Ее черные глаза были затуманены глаукомой, и она смотрела на нее бессознательным взглядом.

– Не хочешь ли рассказать ей одну из своих историй про Кейт Уоткинс? Бабушка?

Из‑за плеча Люси миссис Майнор глянула на Мию, как ворон, освещенными солнечным светом черными глазами.

– Здравствуйте, миссис Майнор, – улыбаясь, поздоровалась Мия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению