Будни имперской разведки - читать онлайн книгу. Автор: Матвей Курилкин cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Будни имперской разведки | Автор книги - Матвей Курилкин

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– А как улыбаются клиенты Свенсона? – опешил шеф. – Что-то я не видел, как они улыбаются.

– А они и не улыбаются, если он не прикажет. А если прикажет, могут и улыбнуться. Не очень искренне, но широко.

Шеф уже набрал в грудь воздуха, чтобы прокомментировать не в меру циничные шутки гоблина, и я поспешил вмешаться – разговор грозил отклониться от темы.

– Меня больше беспокоит вот эта приписка: "Форма одежды для дам свободная. Господ просят явиться в форменной одежде".

Ханыга внимательнее всмотрелся в приглашение и выругался:

– И что с этим делать? Мы же официально не на службе! Да и формы нет никакой! Что делать-то?

– Я первый спросил…

Этот животрепещущий вопрос мы обсуждали около часа, и уже почти договорились до того, что сами мы этот вопрос разрешить не в состоянии, и нужно срочно бежать к Оттилю, который и так уже не помнит, кода последний раз спал – только он может пояснить, что нам делать. Мы уже перешли к спорам о том, кому отправляться во дворец, когда в дверь деликатно постучали, и вошла леди Гриахайя.

– Какое редкое зрелище! Доблестные господа офицеры тайной стражи в полной растерянности, готовы сдаться, и признать свое поражение! Эх, сюда бы какого-нибудь живописца, такая сцена останется незапечатленной!

– Дорогая! А почему ты не удивлена! Ты что-то знаешь об этом безобразии?! Я жду объяснений! – у шефа, похоже, уже началась истерика.

– Конечно, знаю. Я сама участвовала в этом, как ты выражаешься, "безобразии".

– Вот так и бывает. Ты веришь разумному, уважаешь его, даже почитаешь. А он оказывается предателем, – ошарашено прокомментировал Ханыга. И я был с ним полностью согласен, демоны побери!

– Ну-ну, не нужно говорить вещи, о которых потом пожалеешь, лейтенант. В самом деле, что я должна была, по-вашему делать? Мне прекрасно известно, что на такие мероприятия приглашают с супругами. Я знала, что меня непременно пригласят. Так что ты, муж мой, от этой чести не отвертелся бы в любом случае. И что вы прикажете, я, капитан стражи, должна была явиться на бал под руку с бывшим лейтенантом стражи, который ушел со службы в результате какой-то темной истории? И слушать перешептывания за спиной! Я отправилась к императору, чтобы попросить его не присылать мне приглашения – причем выдумала какую-то жутко убедительную причину, по которой не смогу присутствовать на торжестве. И что бы вы думали? Наш монарх полностью проигнорировал мою просьбу, а вместо этого поинтересовался моим мнением: не пора ли господам тайным стражникам выходить из тени, а то он даже и не знает, в каком качестве их приглашать на торжество. То есть ваше присутствие, господа, тоже не моих рук дело. И более того, этот хитрый лис, наш император, уже просчитал мою реакцию на приглашение! Итак, я жду извинений, лейтенант Ханыга.

Голос капитана был строг, но по глазам было видно, что леди просто наслаждается нашей растерянностью. Гоблин, конечно, поспешил извиниться, а шеф с большим трудом удержался, чтобы не поторопить жену с объяснениями.

– Извинения приняты. Я даже осмелилась утверждать, что вы не стремитесь к известности, и, не смотря на то, что очень рады, что его величество нашел свое счастье, предпочли бы не обременять своим присутствием высокое собрание. Мне было деликатно отказано. "Мне стало довольно трудно игнорировать удивление некоторых моих подданных тем фактом, что я так часто удостаиваю аудиенцией каких-то бывших стражников, пусть и оказавших услугу трону. Особенно после того, как некоторые из этих господ добровольно лишились покровительства своих семей. Я думаю, пора все объяснить обществу. Да и неплохо бы, чтобы перед дальней дорогой некоторые из этих бывших стражников, наконец, уладили свои разногласия с бывшими семьями. Прием по случаю свадьбы императора – не самый плохой повод, чтобы организовать встречу сторон". Так вот, мне ничего не оставалось, кроме как согласитсья, что вас можно представить обществу в новом качестве. Так что вам осталось зайти в канцелярию, и получить эскизы новой формы. Пошить можно у государственных портных, но на свои средства – надеюсь, вы не слишком обеднеете, мальчики?

К портному мы отправились в тот же день – сразу после того, как довольная леди Гриахайя возвратилась на службу.

– Между прочим, господа тайные стражники, вам не кажется, что теперь, когда наше инкогнито раскрыто, у нас появятся сложности? – я решил обратить внимание коллег на то, что представители столь засекреченной организации, которых знает вся столица, уже как-то не оправдывают своего названия.

– А ты тоже заметил, да? – притворно удивился Ханыга. – Мне вот вообще непонятно, в чем тогда смысл нашей службы?

– Цыц, не хипеши, зеленый. Во-первых, теперь у нас будет побольше полномочий. Далеко не каждый сможет гордо сказать "Пошел в задницу!" на твой осторожный вопрос, зная, что говорит он это не какому-нибудь частному сыщику, а лейтенанту тайной стражи, с загадочными обязанностями, и еще более туманными полномочиями. Во-вторых, нам ничего не мешает осторожно навербовать внештатных осведомителей – если мне не удастся выбить средств из канцелярии, считай, что я – твоя престарелая бабушка. Ну и в-третьих, нам все равно скоро нужно валить из этой страны на неопределенный срок. К нашему возвращению все забудется.

– Между прочим, всех нас теперь никто не отпустит – пришло мне в голову. – Как-то это глупо будет, если вся тайная стража в полном составе отправится к демонам в задницу. Кому-то придется оставаться тут – просто на тот случай, если мы не вернемся.

– Уж не намекаешь ли ты на меня, тупоумный сид? – взревел шеф. – Да ни за какие коврижки!

– Да нет, я совсем не намекаю. Я прямо говорю. Давайте пораскинем мозгами. Я иду – это без вариантов. Без меня группа провалится с гораздо большей вероятностью, чем со мной. Никто из вас не знает тамошней специфики. – Я пожал плечами, и пнул попавшийся под ноги камешек. – Ханыга, в принципе, подошел бы. Он уже достаточно опытен, к тому же, ему нельзя надолго оставлять потомство без родительского присмотра. Кроме того, прежде чем я переселился в империю, мне очень редко доводилось встречать гоблинов, и те, которых я видел, выглядели не слишком разумными. Или, скажем так, недостаточно цивилизованными – а значит, заметными, что не слишком хорошо, для решения нашей задачи. – Я демонстративно не обратил внимания на возмущенное фырканье гоблина. – Есть еще леди Игульфрид. И я готов настаивать на том, чтобы она осталась тут – но не в качестве единственного представителя тайной стражи, все-таки она еще не опытна. Ну и ты, шеф. Опытный руководитель, с большими связями. Не смотри на меня так, я, может быть, не совсем правильно выразился, но, по крайней мере, самых разных знакомств у тебя гораздо больше, чем у кого-либо из нас. И не забывай о том факте, что ты тоже скоро обзаведешься наследником. Госпоже Гриахайе будет не слишком приятно, если по каким-то причинам ее ребенок не узнает своего отца. Вот вам и весь расклад. Или ты, шеф – или ты, Ханыга. И в качестве правой руки, и бессменного помощника – леди Игульфрид.

Орк и гоблин заговорили одновременно:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению