Имперская награда - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Дитц cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Имперская награда | Автор книги - Уильям Дитц

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Вперед! — закричала Мара, запрыгивая на короткую, приваренную к корпусу лестницу. Несколько ловких движений — она уже наверху и оборачивается к остальным, подбадривая их. Фил использовал частичный форсаж. Он сделал три огромных шага и прыгнул. Огромные лапы схватились за корпус, мощные мускулы подтянули тело, и вот он тоже на платформе. В это время Рико удалось запрыгнуть на нижнюю ступеньку лестницы. Он повис на одной руке, а другой протянул охотнику, крикнув:

— Давай, старик, у тебя получится!

Но Мак-Кейд знал, что Рико ошибается. Он бежал изо всех сил и все равно не мог догнать ветромобиль. Понемногу расстояние между ним и протянутой рукой Рико увеличивалось. Охотник услышал хлопающий звук, и парус заполоскался, потеряв ветер. Краем глаза он заметил, что на него движется тяжелый гик. Мак-Кейд подпрыгнул, обхватил гик руками и выругался, когда тот, набирая скорость стал перекладываться на другой галс. Придется прыгать, когда он будет пролетать над палубой, а иначе снова окажешься за бортом, но уже с другой стороны. Ориентироваться было очень трудно, поэтому Мак-Кейд просто понадеялся на лучшее, закрыл глаза и разжал руки.

Вещмешок смягчил падение, но все равно от удара перехватило дыхание. Судорожно глотая воздух, охотник понял, что в довершение ко всему он потерял свое импульсное оружие. Новость была неприятная, но это все же лучше, чем, имея ружье, лежать в грязи и глядеть, как уходит ветромобиль. Мак-Кейд открыл глаза и увидел перед собой Рико с растрепанными ветром волосами и всклокоченной бородой. Тот широко улыбнулся:

— А ты без трюков не можешь! Курил бы поменьше — и бегал бы быстрее.

Будучи еще не в состоянии говорить из-за спазма в легких, охотник показал ему кукиш.

Рико рассмеялся и помог своему другу встать.

Наконец ветромобиль закончил маневры, связанные с разворотом, и, набрав приличную скорость, быстро покатил по равнине. Встав на ноги, Мак-Кейд увидел, что корпус машины представлял в плане равнобедренный треугольник, огражденный низкими сплошными бортами. Стальная мачта была установлена примерно на половине расстояния от кормы до носа. Ветромобиль передвигался на трех колесах, причем два колеса были на корме, а одно, рулевое, на носу. В основании треугольника корпус имел около пятидесяти футов в ширину, а его длина составляла примерно семьдесят — восемьдесят футов. Переплетение вант и штагов поддерживало мачту, а паутина фалов, шкотов и других тросов через сложную систему талей, полиспастов и тяговых лебедок исчезала в глухом металлическом рундуке. Команды на ветромобиле не было, более того, не было даже места для нее, поэтому Мак-Кейд предположил, что в металлическом рундуке размещен компьютер, управляющий этим судном с помощью датчиков и сервомоторов. На корпусе было множество глубоких царапин и вмятин, оставшихся после ударов камней, которые несли бури.

Почти каждый квадратный фут паруса нес на себе множественные заплаты, однако, несмотря на все это, ветромобиль бежал с завидной резвостью.

— Ну, как тебе? — поинтересовалась Мара, как бы охватывая весь корабль взмахом руки. Мак-Кейд не успел ответить, поскольку в парус ударил неожиданный порыв ветра, левое заднее колесо оторвалось от земли, и они покатились по палубе. Через несколько секунд компьютер ввел поправку, и крен исчез.

Охотник посмотрел на Мару, и оба они хохотали до тех пор, пока Мара не схватилась за бок и не взмолилась:

— Хватит, мне больно смеяться!

Когда они помогали друг другу встать, Мак-Кейд сказал:

— Машина, конечно, коварная, но идти пешком во сто крат хуже!

— Или сидеть и смотреть на разлагающихся нуагов, — добавила его собеседница, отряхиваясь.

— Видимо, это самое большее, что могли сделать в монастыре, стараясь помочь, — сказал охотник, оглядываясь вокруг. — А для чего вообще применяются эти транспортные средства?

— Это рудовозы, — ответила Мара, махнув рукой куда-то в сторону носовой части. — Дело в том, что они очень дешевы в эксплуатации, практически все затраты связаны только с изготовлением ветромобиля. Сам видишь, команда им не нужна, а компьютер питается от энергии солнца. Ведь парус является не только двигателем, это еще и солнечная батарея, которая даже в пасмурную погоду дает больше энергии, чем нужно компьютеру.

— А зачем вам тогда нуаги? — снова спросил охотник и задрал голову, чтобы посмотреть на огромный парус. — Почему вы не используете эти маленькие коляски повсеместно?

— На равнинах они эффективны, но в холмистой местности, тем более в горах, от них нет проку. Кстати, туда мы и направляемся. — Женщина снова махнула рукой в направлении носа ветромобиля.

Прищурившись, Мак-Кейд с трудом разглядел на горизонте темную полоску — наверное, те самые горы, о которых говорила Мара.

Прошло несколько часов, однообразие которых прерывалось только гудением клаксона, когда ветромобиль переходил на другой галс, да спартанской трапезой из аварийного рациона. Как и все его товарищи, охотник коротал время, погружаясь в короткий сон, после которого каждый вставал и смотрел, сколько они проехали. Наконец темная полоска на горизонте превратилась в округлые и низкие предгорья, а расплывчатая дымка за ними оказалась горами. За миллионы лет дожди и ветер сгладили скалистые пики, но все равно вершины гор терялись где-то в толстом слое облаков. Солнце успело опуститься довольно низко, и теперь холмы отбрасывали мягкие тени, придавая суровому ландшафту Планеты Ветров некое очарование.

— Это что, дым? — поинтересовался Рико, указывая направо и вперед по курсу.

Мак-Кейд глянул в ту сторону и понял, что это действительно дым, поднимающийся откуда-то у самого края равнины. В это время к ним подошла Мара, она тоже увидела столб дыма, и это ее очень встревожило.

— Что-то горит в Трейлхеде, небольшом поселении, которое является конечной точкой маршрута. Не могу только понять, чему гореть, ведь все дома в поселке глинобитные, с каменной засыпкой.

Охотник заметил, что дым поднимается вертикально на несколько сотен футов, после чего сильный ветер относит его. Он почти наверняка догадывался, что там горит, но надеялся, что ошибается. Ему уже случалось видеть такой дым. Мак-Кейд покосился на Рико и понял, что тот с ним вполне согласен. Скоро они точно узнают, в чем дело.

Спустя минут двадцать клаксон подал три коротких сигнала, под гул сервомоторов и треск лебедок компьютер начал убирать парус. Мачта начала вращаться вокруг собственной оси, наматывая его на себя. Вскоре ветромобиль совсем остановился. Невдалеке на приколе стояло еще три такие машины, а за ними Мак-Кейду были видны строения на окраине поселка. Это были низкие куполообразные склады и подобные им сооружения. По их характеру и размеру можно было заключить, что металлургических предприятий здесь нет. Где-то за складами клубился дым и отчетливо слышался треск пламени. Теперь охотник почти не сомневался, что это не просто пожар.

Они перелезли через борт и помогли Маре защелкнуть карабины тросов в специальных проушинах, выглядывавших из песка. Это делалось для того, чтобы внезапная буря не подхватила и не унесла ветромобиль. Как только он был закреплен, мужчины вслед за Марой пошли к поселку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию