Отрава - читать онлайн книгу. Автор: Крис Вудинг cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отрава | Автор книги - Крис Вудинг

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Верно, — согласилась Отрава и огляделась. — Если честно, то я начинаю приходить к мысли о том, что нам было бы лучше исчезнуть до возвращения Скридла.

— Ты уверена? — спросила Перчинка. — А может, он действительно вернет тебе сестру?

— Лучше бы он так и сделал — после того, через что мне пришлось пройти, — ответила Отрава. — Но мне было бы спокойнее, если бы мы не сидели тут под замком. Думаю, надо пойти и найти короля. Не хочу, чтобы он решил, будто нами можно помыкать, как вздумается. Он у меня в долгу.

Брэм и Перчинка растерянно переглянулись за спиной у Отравы: они сильно сомневались, что король признает свои обязательства. Но они слишком хорошо знали свою спутницу, чтобы пытаться ее отговорить.

Отрава дернула дверную ручку — скорее просто потому, что не могла придумать ничего лучше, чем в надежде, что дверь поддастся. Потом девушка оглядела комнату. Несмотря на богатое убранство, помещение было удивительно хорошо заперто. Единственным выходом, кроме двери, было арочное окошко, из которого открывался вид на королевство. Перчинка уже стояла у окна, и Отрава догадалась, что она скажет, еще до того, как девочка раскрыла рот.

— Очень высоко, — сообщила Перчинка. Плечи Отравы поникли.

— Но тут есть выступ, — добавила девочка. " — Выступ? — Отрава торопливо подошла к

окну и тоже выглянула. Но ее надежды рассыпались в пыль. То, что Перчинка назвала выступом, было всего лишь декоративным карнизом в несколько дюймов шириной. Отрава посмотрела на до боли красивую долину озера и задумалась.

— Наверняка там где-нибудь будут еще окна, — предположила Перчинка.

Отрава терпеливо вздохнула. У Перчинки было одно непревзойденное качество: упускать самое главное.

— Вполне возможно, — сказала Отрава. — Но какая разница, если мы все равно не можем до них добраться?

— Мы — нет, — согласилась Перчинка. — А вот Андерсен может.

Они повернулись к коту. Тот не слушал их разговор и вдруг понял, что все трое выжидающе смотрят на него. Андерсену стало неловко от такого неожиданного проявления внимания к своей персоне, он съежился и попятился в угол.

— Ты можешь? — спросила у него Отрава. — Пройти по карнизу? — Она уже почти привыкла разговаривать с Андерсеном так, будто он человек, а не животное.

Кот принялся с достоинством умываться, притворившись, что всецело поглощен этим занятием. Отрава вопросительно взглянула на Перчинку. Та только пожала плечами: мол, такой уж он. В итоге, решив, что они прождали достаточно долго, Андерсен вскочил на подоконник и глянул на выступ, потом на Отраву. Трудно представить, каким образом кот может выразить глубокие сомнения в успехе предприятия, но именно это выражение Отрава увидела на его мордочке — ясно и отчетливо, как если бы он открыл рот и сказал: «Ты что, правда хочешь, чтобы я залез туда?»

— Ну, если не можешь, найдем какой-нибудь другой способ, — ответила Отрава.

Кот оскорбился. Такие горделивые создания, как коты, всегда попадаются «на слабо». Он грациозно поставил одну лапу на карниз и через миг ловко спустился на выступ. Отрава могла поклясться, что видела, как, прежде чем пуститься быстрой трусцой по опасно узкому карнизу, Андерсен покачал головой: «Поверить не могу, что согласился на такое». Перчинка встревожено кусала губы, пока кот не исчез из виду.

— Надеюсь, с ним ничего не случится, — сказала она.

Отрава попыталась найти какие-то искренние и утешительные слова, но любезности были не по ее части. Она была полной противоположностью Перчинке: там, где Перчинка оказывалась глупенькой, беспомощной и жутко наивной, Отрава проявляла жесткость, подозрительность и проворство. И все же ей хотелось защитить эту белокурую девочку, как собственную сестру. Она с ужасом вспоминала о том, что чуть не бросила малышку в доме Мэб. Теперь Отрава чувствовала себя в ответе за Перчинку, потому что вытащила ее на свет из мрачного рабства костяной ведьмы. За девочкой требовалось присматривать, и Отраве почему-то была приятна роль защитницы.

Но дело было не только в этом. Отрава завидовала тому, какой жизнерадостной, светлой и невинной была Перчинка. Отрава выросла в темной глуши Черных болот, но и у Перчинки, наверное, было такое же невеселое детство. Тем не менее, у них не было почти ничего общего. Иногда Отрава хотела походить на Перчинку — чтобы никакие беды и трудности на свете не могли всерьез расстроить ее. Но она знала: это невозможно. Цинизм — эта такая дорога, раз в жизни ступив на которую, приходится идти до конца, и вернуться невозможно.

Они ждали. Время шло. Оставаясь в заточении, Отрава не могла сидеть на одном месте и начала искать другие способы выбраться, на случай, если Андерсену ничего не удастся. Только после того, как кот ушел, она засомневалась, сумеет ли он что-нибудь сделать, выбравшись на свободу. Кто ему поможет? Да и много ли может кот?

Она еще ломала себе голову, когда услышала, как кто-то скребется в дверь снаружи.

— Андерсен! — воскликнула Перчинка и бросилась к двери.

Остальные столпились вокруг. Через секунду скрежет прекратился и что-то задребезжало.

— Что это было? — спросила Перчинка.

— Ключ, — ответил Брэм. — Он еще торчит в замке.

Ключ снова забренчал: это Андерсен бил по нему лапой.

— Он не сможет его повернуть, — сказала Отрава. — Надо вытолкнуть ключ.

Андерсен согласно мяукнул.

Они быстро нашли, что просунуть в замочную скважину — длинную и тонкую свечку из канделябра. Небольшое усилие — и ключ со звоном упал по ту сторону двери. Потом они услышали, как кот потащил его по полу и просунул под дверь. Перчинка восхищенно захлопала в ладоши, Отрава подхватила ключ и открыла дверь. Андерсен самодовольно приосанился. Перчинка схватила его в охапку и начала гладить и почесывать, бормоча что-то ласковое, пока Отраве чуть не стало стыдно за нее.

— Этот кот какой-то ненастоящий, — в который уже раз буркнул Брэм.

— Но ты же не станешь спорить, что он молодец, — ответила Отрава.

Они выглянули в пустой коридор, выложенный тем же великолепным нефритом, что и весь дворец короля эльфов.

— Ну, куда теперь? — спросил Брэм. Отрава посмотрела на кота.

— Вряд ли ты сможешь найти нам Элтара, да? — с вызовом спросила она.

Девушка уже поняла: когда дело касается их необычного спутника, не стоит заранее сбрасывать со счетов даже самую невероятную возможность.

Андерсен выпрыгнул из объятий Перчинки, встряхнулся и мяукнул.

— Звучит как «да», — сказала Перчинка.

— Замечательно, — с сарказмом проворчал Брэм.

* * *

Если раньше Отрава думала, что Андерсен довольно странный котяра, то в следующие полчаса поняла: это еще мягко сказано. У зверя было просто феноменальное чутье. Он безошибочно вел друзей сквозь лабиринт коридоров, вверх и вниз по лестницам, причем окольными путями, которыми мало кто пользовался. По дороге им попались несколько эльфов, но те встречали людей лишь отвращением, а то и вовсе делали вид, будто не видят их. Отраве и ее спутникам только того и надо было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению