Загадка волшебного зеркала - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Бакли cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка волшебного зеркала | Автор книги - Майкл Бакли

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Все одобрительно зашумели.

— Спасибо, — сказала бабушка. — Вы знаете, что наша семья на протяжении нескольких веков решала чужие проблемы. Многие приходили искать у нас помощи. Теперь трудности возникли у нас, и мы обращаемся к вам. Сегодня я хочу попросить вас сообща найти способ, как избавить моего сына Генри и его жену Веронику от заклятия вечного сна.

В этот момент раздался громкий стук в дверь.

— Ой, кто-то опоздал! — всполошилась бабушка. — Сабрина, ты не могла бы открыть дверь?

Сабрина поспешила к двери, боясь пропустить что-нибудь интересное. Она широко распахнула дверь, но чуть было не хлопнулась в обморок, увидев, кто стоит за ней. Дряхлая старуха, одетая в жалкие лохмотья, смотрела на нее сквозь седые кустистые брови. От нее пахло смертью. Позади старухи на гигантских куриных ногах расхаживала по двору захудалая избушка.

— Баба-яга! — выдохнула Сабрина.

Старая карга рассматривала Сабрину острым сердитым взглядом. Каждая морщина, каждая бородавка, каждый шрам на ее лице пылали жгучей ненавистью.

— Меня пригласили, — проворчала она, отодвигая Сабрину в сторону и входя в дом. Проходя, она задела руку Сабрины подолом своей черной хламиды, и девочка почувствовала острую боль в пальцах, как будто бы их окунули в котел с кипящей водой.

Сабрина закрыла дверь и прошла вслед за ведьмой в гостиную. С приходом Бабы-яги многие гости начали нервно ерзать на своих местах. Некоторые при ее неожиданном появлении изумленно вскрикнули, но бабушка Рельда тепло поприветствовала старую каргу и напомнила гостям, что Баба-яга владеет многими магическими секретами. Поворчав немного, гости угомонились.

Итак, странная маленькая вечеринка началась. Гости обсуждали все варианты, какие только могли придумать. Они сновали вверх и вниз по лестнице, то и дело бросали быстрые взгляды на сладко спящих родителей Сабрины, предлагали то или иное заклинание, то или иное зелье, рекомендовали обратиться к разным духам или прибегнуть к сложным магическим формулам друидов. Бабушка Рельда внимательно выслушивала всех, тщательно записывая каждый совет в блокнот, который всегда был у нее под рукой.

Мистер Семерка предположил, что неплохо было бы отыскать принца Шарманьяка: всем известно, что его поцелуй однажды снял сонные чары. Сабрина уже склонялась к тому, чтобы испробовать это на своих родителях, но тут принцесса Шиповничек заметила, что поцелуй принца может заставить Веронику Гримм влюбиться в него без памяти, как это когда-то произошло с ней самой. Вспыхнув от смущения, Белоснежка и Золушка согласились с принцессой. Понятно, что средство это — палка о двух концах, и было решено отложить его на самый крайний случай. Надо сказать, что Сабрина с Дафной совсем не жаждали увидеть Шарманьяка в качестве отчима, поэтому необходимо было найти какое-нибудь другое решение.

День постепенно перешел в ночь, и поток предложений понемногу иссяк. Собрание подошло к концу. Зеленое печенье было съедено, сосуд с пуншем опустел. Гости пожелали Гриммам удачи и растворились в ночи (многие в самом прямом смысле этого слова), и семейство вновь осталось в одиночестве без какого бы то ни было ясного плана действий.

Обескураженная Сабрина побрела спать. Дядя Джейк следовал за ней по лестнице. У него на руках, положив голову ему на плечо, сладко посапывала свернувшаяся калачиком Дафна. Корона соскользнула с головы девочки и болталась на шее.

— Мы не собираемся сдаваться, Брина, — попытался утешить ее дядя Джейк, когда она забралась под одеяло.

— Я знаю, — ответила Сабрина, стараясь, чтобы голос ее звучал бодро и убедительно.

Дядя погасил свет и закрыл за собой дверь. Сабрина лежала и ждала, когда ее глаза понемногу привыкнут к темноте. Вот уже стали проступать неясные очертания моделей самолетов, которые давным-давно смастерил ее отец… За ними начал появляться скат потолка… Сабрина крепко зажмурила глаза и смахнула слезу. Она так устала ждать.

* * *

Сабрина не могла с уверенностью сказать, сколько прошло времени. Тяжелые удары в дверь заставили ее очнуться от крепкого сна. Девочка взглянула на свою мирно посапывающую сестру и выползла из кровати.

— Сейчас открою, — проворчала она.

Сабрина вышла из комнаты и спустилась по ступенькам, ощущая босыми ногами холод твердого дерева. Удары становились всё громче и настойчивей. Поворачивая ключ в замке, Сабрина внезапно подумала, что, наверное, лучше было бы позвать кого-нибудь из взрослых, а не самой открывать дверь посреди ночи. Но было уже поздно. Она оказалась лицом к лицу с Бабой-ягой.

— Вы забыли кошелек или еще что-нибудь? — спросила Сабрина.

— Воровка! — крикнула ведьма, ткнув в нее своим кривым пальцем. Вдруг какая-то невидимая сила подхватила Сабрину за шиворот, оторвала от земли и выволокла из дому. — Немедленно верни мне это, а не то я переломаю твои кости, как щепки, и всласть попирую, высасывая из них мозг.

Под натиском этой ужасной невидимой силы Сабрина не могла даже вздохнуть, не говоря уже о том, чтобы возражать старой ведьме. Абсолютно беспомощная, уже начиная терять сознание, Сабрина висела между небом и землей, болтая ногами в воздухе.

— Если вернешь мне то, что взяла, я обещаю убить тебя быстро, — добавила Баба-яга.

— Эй, старая развалина! Разве ты не знаешь, что Сабрина Гримм находится под охраной короля пакостников и прохвостов? — раздался вдруг звонкий голос.

Громко захлопали крылья, и из дома с мечом в руке вылетел Пак. Он летал вокруг ведьмы, бросая тревожные взгляды в сторону странной избушки, сердито топающей взад-вперед по двору.

— Оставь ее, тварь, или встретишься лицом к лицу с гневом чистокровного Короля Фей, Принцем Трущоб, последней надеждой всех лодырей и бездельников, а также несовершеннолетних правонарушителей, духовным предводителем…

Не успел Пак закончить перечень своих хвастливых титулов, как Баба-яга подняла свободную руку. Сгусток энергии вылетел из ее ладони и ударил в грудь эльфа. Сила удара была такой мощной, что мальчишка перелетел через весь двор и оказался далеко в поле, на другой стороне улицы.

Бабушка, Дафна, дядя Джейк и Эльвис выскочили из дома.

— Поставь ее на землю! — грозно потребовала бабушка Рельда, хотя с волосами, накрученными на бигуди, и в плюшевых тапочках она не выглядела такой уж грозной.

— Твоя пигалица украла мою вещь, Рельда, — прорычала Баба-яга.

— Отпусти ее, ведьма! — приказал дядя Джейк. — Ты здесь не единственная, кто может воспользоваться магией.

Баба-яга презрительно усмехнулась.

— Твои угрозы для меня — как комариный писк. Стой смирно, и я прихлопну тебя.

Внезапно что-то огромное, бурое и лохматое пронеслось мимо Сабрины. Оно со всей силы налетело на Бабу-ягу и сбило ее с ног. По-видимому, нападение лишило Бабу-ягу необходимой бдительности, и невидимая рука, сжимавшая горло Сабрины, пропала. Девочка рухнула на порог и схватилась за шею, с трудом пытаясь отдышаться. Слезы наполнили ее глаза, всё вокруг было как в тумане, но зато теперь Сабрина знала, кто напал на ведьму. Мистер Канис выбрался из своей комнаты, он был очень зол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию