Меч Черного рыцаря - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Бакли cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Меч Черного рыцаря | Автор книги - Майкл Бакли

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Сердце Сабрины тревожно сжалось: значит, Пак умрет…

— Правда, про одну часть меча я знаю, — сказала бабушка.

Она открыла ящик своего ночного столика и вытащила оттуда что-то, завернутое в зеленый бархат. Это «что-то» было довольно длинное и тяжелое. Она отдала сверток дяде Джейку.

Тот медленно развернул бархат. Внутри оказался блестящий металлический предмет. Дядя Джейк взял его в руку. Оказалось, это рукоятка меча. От клинка остался лишь небольшой зазубренный кусок, на котором были выгравированы какие-то слова.

— Но как же быть? Разве сломанным мечом можно что-то сделать? — спросила Дафна.

— Не знаю, — ответила бабушка. — Но вдруг удастся найти две недостающие части? По-моему, эту надпись сделал Сполдинг. Это — ключ, который он нам оставил на случай, если меч всё-таки понадобится.

Дядя Джейк прочитал выгравированные слова:

— «ИЩИ ДОЧЬ ВОДЫ». И кто же она — эта «дочь воды»?

— Но даже если мы найдем эту самую дочь, — перебил его Свинсон, — и даже если найдутся остальные части меча, есть ли у нас в городе хоть кто-нибудь, кто сможет сделать из них цельный меч?

— Считалось, что меч-саморуб нельзя разрушить, — заметил дядя Джейк. — Значит, Сполдингу пришлось обратиться к кому-то за мощным талисманом — такой силой, которая смогла бы его расколоть. В нашем городе есть только одно существо, способное сотворить что-то в этом духе.

— Лазурная Фея, — сказал Канис.

— Из истории про Пиноккио? — спросила Сабрина.

— Она самая. Лазурная Фея прямо как ядерный реактор магии. Может исполнить любое желание. Именно она превратила деревянную куклу в живого мальчишку. Даже у Бабы-яги нет такой власти над жизнью и смертью.

— Значит, решено! — сказала Сабрина. — Найдем недостающие части меча и отнесем их Лазурной Фее.

— Но никто не знает, где она, — мрачно сказала бабушка. — Мне известно, что она живет где-то в городе, однако у нее такое мощное заклинание, что непонятно, под чьей личиной она скрывается. Правда, если бы я могла исполнять любые желания и оживлять неживые предметы, мне бы тоже не хотелось, чтобы все знали, где меня искать. Люди вечно стараются использовать такие способности в своих корыстных интересах.

— Так какой прок нам от всего этого? — воскликнула Дафна. — Получается, что, даже если мы найдем недостающие части меча, составить из них цельный меч мы не сможем. А значит, не сможем ни убить Бармаглота, ни отправить Пака к эльфам.

— Нельзя терять веры, Liebling, — сказала бабушка, обнимая внучку за плечи. — Если Сполдинг оставил ключ, как найти части меча, наверняка будет и указание, как найти Лазурную Фею, чтобы она помогла сделать меч цельным.

— Ладно, я пойду в лес, — сказал мистер Канис, с трудом вставая с кресла. — Буду дальше следить за девочкой и ее монстром.

— У меня тоже дела, — собрался уходить и шериф Свинсон. — Надо принять меры после происшествия в кафе. Если слишком много людей увидят разрушения, придется опять всё порошком посыпать. Желаю успеха в ваших поисках!

И шериф с мистером Канисом вышли из комнаты.

Бабушка присела на край кровати и взяла девочек за руки.

- Я пыталась уберечь вас, — вздохнула она. — Я думала, что если держаться от этого подальше, то всё обойдется. Ты, Сабрина, наверное, думала, что мне безразличны мои родные, но это не так. Я ведь и мужа потеряла, и сына, и невестку… Уж думала, что и Джейкоба больше не увижу. Поэтому я не хотела подвергать вас опасности. Не могу же я еще и вас потерять!

— Не бойся, бабушка, — сказала Дафна, крепко обнимая ее.

— Мы же Гриммы, и другого пути для нас нет, — напомнила Сабрина, тоже обнимая бабушку.

— Пора приниматься за дело, девочки, — сказал дядя Джейк. — Уверен, что, если как следует покопаться в дневниках, непременно что-нибудь да найдем про эту самую «дочь воды».

— Может, рыба какая-нибудь? — сказала Дафна.

— Я хранила этот меч много лет, так что у меня было время подумать над тем, что имел в виду Сполдинг, — заявила бабушка. — Не думаю, что это рыба, но, по-моему, ты близка к истине. — И, приложив ладонь к уху Дафны, она что-то прошептала.

Глаза девочки стали размером с блюдце.

Вот это да! — воскликнула Дафна, кусая от возбуждения ладонь.

* * *

Солнце уже почти село, когда девочки с дядей Джейком выплыли на маленькой лодке на середину Гудзона. Дядя Джейк ничего не говорил им о своем плане действий. Добравшись до нужного места, он бросил в воду ярко-оранжевый якорь.

— Русалочка — седьмая дочь Посейдона, владыки морей и океанов, — сказал дядя Джейк, разыскивая что-то в карманах своего пальто, и вынул маленькую удочку с блесной и крючком на конце лески.

— Это тоже волшебная палочка? — спросила Дафна.

— Нет, просто карманная удочка. Я ее через Интернет купил, — сказал дядя Джейк и забросил удочку в воду. — Да, Сполдинг знал, что делал: отдать одну часть меча Русалочке — прекрасная идея! Лучше не спрячешь.

Каждый раз, слыша имя Русалочки, Дафна прямо-таки подпрыгивала от восторга. Она уже дважды! чуть не перевернула лодку. Впервые Дафна увидела мультфильм про Русалочку в гостях у подружки, когда ей было пять лет. Потом она несколько дней просидела в ванне, пытаясь отрастить себе плавники. Из всех вечножителей Феррипорта больше всего ей хотелось познакомиться с подводной принцессой.

— Она точно станет моей лучшей подружкой, — мечтательно сказала Дафна. — И всё время будет приглашать меня в гости.

— Точно. Кому еще охота проводить всё свободное время на дне Гудзона? — съехидничала

Сабрина. — Ты вообще думаешь, что говоришь? Люди не могут дышать под водой!

— Не беспокойся, Брина, — сказал дядя Джейк, немного натягивая леску. — Я знаю кое-кого, кто мог бы помочь нам в этом.

Прошло несколько минут.

Вдруг Сабрина заметила, что леска натянулась.

— А-а, похоже, клюет, — сказал дядя Джейк и стал медленно наматывать леску.

Потом он резко потянул удочку на себя, и по тому, как она изогнулась, стало ясно, что ему попалась большая рыбина. Во всяком случае, сильная. Сабрине даже несколько раз показалось, что дядя Джейк вот-вот упустит удочку. Но дядя был человеком крепким и в конце концов вытащил рыбу из воды.

Рыбина была большая, килограммов десять, с белым животом, серой чешуей и несколькими пурпурными полосками на спине. Рыбина забилась на дне лодки, шлепнув сестер хвостом, но потом произошло такое, от чего Сабрина чуть не свалилась в воду от изумления.

— А-а, так это ты, Джейк Гримм! — сердито сказала рыбина булькающим голосом. — Ах ты, грязный, мерзкий негодник, ах ты, подлый рыболов!

Как же это я обознался? Ведь с такой блесной ловишь либо ты, либо твой гадкий братец!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию