Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Аглая? Ах да, наверное, так зовут хозяйку борделя, где работает моя новая знакомая.

Тем временем Оливия наугад вытянула из груды нарядов нечто, более напоминающее узкий чулок из алого шелка.

— Примерь! — приказала она.

И работа закипела. Уже спустя несколько минут я стояла перед зеркалом и не могла поверить тому, как кардинально изменилась моя фигура посредством простейших ухищрений.

Отсутствие груди Оливия компенсировала огромным лифчиком, который до предела набила носовыми платками и носками Ричарда. На заднее место, которое у меня тоже не отличалось пышностью, прикрепила какое-то загадочное приспособление, более напоминающее подушку на ремнях.

В общем, теперь я была не в силах узнать собственное отражение. На меня смотрела эдакая роковая дама с крутым изгибом бедер, тонкой талией и манящей ложбинкой, выглядывающей из декольте. Кстати, роста во мне тоже изрядно прибавилось — Оливия притащила с собой и туфли на просто-таки невероятно высоком каблуке.

— Я себе ноги сломаю! — ужаснулась я, когда она потребовала от меня надеть сии воистину пыточные колодки.

— Не сломаешь, — отмахнулась Оливия от моего возражения. — Помни, настоящая женщина должна ходить медленно. Очень медленно. А еще лучше, чтобы при этом ее вел под руку мужчина. Чем беспомощнее ты будешь выглядеть рядом с кавалером, тем лучше. Это в мужской природе: чувствовать себя опорой для женщины.

— А если мне придется бежать? — не унималась я.

— Скинешь туфли — и всего делов. — Оливия пожала плечами. — И потом, милочка моя, ты и впрямь веришь, будто сумеешь убежать от полицейской погони?

Я пригорюнилась, осознав ее правоту. Нет, если мой маскарад будет раскрыт, то у меня вряд ли получится спастись.

— А теперь займемся твоим макияжем! — провозгласила Оливия и отобрала свою косметичку у Ривии, которая как раз закончила разукрашивать стоически молчавшего Йорка во все цвета радуги.

Когда я в очередной раз посмотрела в зеркало, то чуть не заорала в полный голос от испуга. Потому что не узнала себя.

Оливия выбелила мне лицо. Темными тенями подчеркнула глаза. Нанесла на скулы румянец, от чего они хищно вытянулись. Ярко-алая помада довершала образ поистине роковой девицы. На волосах у меня красовалась какая-то сложная конструкция из множества шиньонов, из-за чего моя короткая шевелюра приобрела вид роскошной гривы.

— Ну как? — довольно проговорила Оливия, отступив от меня на шаг.

Вместо ответа я промычала что-то невразумительное. Н-да, пожалуй, теперь в борделе меня примут с распростертыми объятиями.

— А теперь иди! — Оливия ощутимо подтолкнула меня в спину, да так, что я опасно клюнула носом, лишь в последний момент удержавшись на своих ходулях. — И помни, мой бордель называется «Постельные утехи». Хозяйка — Аглая. Скажешь ей, что я прислала. И расскажешь, за что тебя упечь собираются.

Я кивнула, показывая, что все поняла. Перед самой дверью набрала полную грудь воздуха, словно собиралась нырнуть в ледяную воду. И вышла прочь.

* * *

Орландо я увидела сразу. Он скучал в холле дома, изредка с ленцой перебрасываясь парой фраз с пожилым консьержем.

Внутри меня все мелко затряслось от страха, когда рыжий полицейский поднял глаза и посмотрел на меня. Неужели сейчас он узнает меня и арестует?

В следующее мгновение Орландо сложил губы трубочкой и присвистнул.

— Ого! — восхищенно воскликнул он. — Красотка, ты откуда такая?

Я ничего не сказала. Лишь поторопилась миновать холл, при этом стараясь не поскользнуться и не споткнуться. Вот будет потеха, если я растянусь у всех на виду!

Орландо не сделал ни малейшей попытки остановить меня, хотя я чувствовала его взгляд на своей спине все то время, пока шла к дверям. Я позволила себе небольшой вздох облегчения лишь после того, как оказалась на улице. Так, самая важная и опасная часть пути позади. Теперь прямиком в бордель.

Стоило мне сделать всего несколько шагов по тротуару, как рядом со мной по мостовой застучали колеса конного экипажа.

Я напряглась, осознав, что извозчик специально придерживает лошадь, заставляя ее идти рядом со мной. Это еще что такое? Или впечатлялся моим внушительным фальшивым задом и не менее фальшивой выдающейся грудью?

— Подвезти, красотка? — спросил извозчик.

Его голос показался мне смутно знакомым. Я посмотрела на него и остолбенела от неожиданности, забыв сделать очередной шаг и так и застыв с поднятой ногой.

Потому что извозчиком оказался тот самый мужичок, который в свое время отвозил меня с Ричардом и Фарлеем в имение рода Эшрин. Даже кафтан на нем, по ходу, был тот же самый.

Извозчик тут же натянул поводья, и карета остановилась рядом со мной. Дверца приоткрылась, и оттуда выглянул донельзя довольный Фарлей.

— Садись, Агата, — приказал он.

Я попятилась, не торопясь выполнять его распоряжение. Быть может, скинуть эти проклятые туфли и ринуться со всей мочи прочь?

— Садись! — с нажимом повторил Фарлей. — Не заставляй меня бегать за тобой. Я все равно быстрее. А ты можешь покалечиться, если упадешь. Помнится, туфли ты недолюбливаешь.

Увы, он был прав. И я, уныло вздохнув, залезла в карету.

Фарлей дождался, когда я сяду напротив него. После чего легонько стукнул в стену, подав тем самым сигнал извозчику, и карета неторопливо покатилась по улицам Гроштера.

Я не стала спрашивать, куда мы едем. По-моему, ответ и без того был очевиден. В отдел городской полиции по надзору за незаконным использованием магии. Там мне предъявят обвинение и запрут для дальнейших разбирательств в камере.

Тем большим было мое удивление, когда карета буквально через пару минут остановилась. Я выглянула в окно и с немалым изумлением лицезрела перед собой дом, в котором жил Ричард. Что все это значит?

Фарлей, все так же молча, выскочил из кареты первым. Обошел ее и открыл передо мной дверцу, любезно протянув руку.

Я хотела по своему обыкновению отказаться от предложенной помощи, но в последний момент передумала. Нет, пожалуй, не стоит. Иначе рискую запутаться в подоле.

Спустя мгновение я уже стояла рядом с Фарлеем. Тот, храня в уголках рта загадочную улыбку, собственническим жестом обнял меня за талию и отправился к дверям дома.

В холле по-прежнему скучал Орландо. При виде своего начальника он вскочил с кресла, в котором расположился. Затем перевел взгляд на меня, и его лицо удивленно вытянулось.

— Выговор тебе, дружище, — не сбавляя шага, ровно обронил Фарлей. — Пока без занесения в личное дело. На следующей неделе будешь мне экзамен сдавать по способам маскировки.

— А… Агата? — выдохнул Орландо, не сводя с меня круглых от удивления глаз.

Я не устояла перед искушением и украдкой показала ему язык. Правда, почти сразу вновь пригорюнилась. Эх, слабовато утешение вышло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению