Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Я хочу, чтобы ты извинился перед Агатой! — приказал Ричард и ткнул в меня указательным пальцем.

Барон Вертон посмотрел на меня, весь скривился, но после недолгого колебания все-таки с трудом выдавил:

— Извини.

— Проехали, — великодушно отозвалась я. Подумала немного и сказала: — Вы тоже на меня зла не держите. Но учтите: еще одна подобная шуточка может закончиться весьма плачевно для вас!

Барон Вертон кивнул, показав тем самым, что услышал мое предупреждение. При этом правой рукой он осторожно потрогал свой затылок.

— О, ты уже поужинала, — отметил Ричард, кинув взгляд на пустую сковородку. — Это хорошо.

Я невольно покосилась в сторону ларя. Н-да, верно, должно быть, говорят, что не стоит рыться в чужих шкафах, потому что никогда не знаешь, какие скелеты в них обнаружишь. Но я даже не думала, что эту поговорку надлежит понимать настолько буквально!

Ричард перехватил мой взгляд. Его бровь чуть дернулась, но мгновение спустя он поторопился придать себе прежний невозмутимый вид.

— Предлагаю закончить на этом семейный вечер, — сказал он, повернувшись к своему отцу. — Если недоразумение улажено, то я не вижу больше причин, по которым тебе следует оставаться под крышей моего жилища.

Ого! Надо же, как Ричард выпроваживает своего отца. На месте барона Вертона я бы обиделась.

— Ты узнал, что у меня все в порядке, мы пообщались — и довольно на этом, — прохладно добавил Ричард. — Позволь я провожу тебя до порога.

— Я видел счета, — торопливо перебил его барон. — Полагаю, у тебя имеются определенные финансовые трудности…

— Справлюсь как-нибудь, — неприлично перебил его Ричард. — Чай, не впервой. Но от тебя я не приму и медного ломаного гроша.

Сделал шаг по направлению к отцу, будто собирался силой вытолкать его прочь.

— Мать скучает, — сделал еще одну попытку завязать разговор барон. — Ты бы навестил ее…

— Разберусь как-нибудь, — опять не дал ему договорить Ричард.

Положил обе руки на плечи отца и принялся весьма настойчиво оттеснять его в коридор.

— Мне нужна помощь! — неожиданно выкрикнул тот, и теперь в его голосе прозвучало настоящее отчаяние.

На какой-то миг мне показалось, будто Ричард безо всяких сожалений просто выкинет отца из квартиры. Но он замялся, и на лице отразилось сомнение.

— Пожалуйста! — с нажимом добавил барон Вертон Эшрин. — Если не ради меня, то хотя бы ради твоей матери. Помоги!

Ричард так резко отшатнулся от отца, как будто тот ударил его. Но почти сразу остановился и грозно сдвинул брови.

— Выкладывай! — сухо потребовал он. — Что у вас стряслось, раз ты вспомнил про сына, от которого прилюдно отрекся?

— Наедине. — Барон Вертон глазами показал на меня.

— У меня нет от Агаты никаких секретов. — Ричард покачал головой. — Желаешь говорить — говори при ней. Иначе выметайся сейчас же!

Я немедленно растрогалась. Ох, какой Ричард все-таки милый! Я и не подозревала, что он так хорошо ко мне относится.

Но тут же покачала головой. Нет, не стоит обольщаться на свой счет. Скорее всего, Ричард опасается говорить с отцом без свидетелей.

Барону Вертону очень не понравилась перспектива вводить меня в курс своих проблем. Он опять скривился и сжал кулаки.

— Или говоришь при Агате, или не говоришь вовсе, — предупредил его Ричард. — И я не шучу.

Неполную минуту Вертон колебался. Он тяжело сопел, буравя меня злым подозрительным взглядом. Затем, приняв какое-то решение, пожал плечами.

— Будь по-твоему, Ричард, — негромко сказал он. — Но, быть может, мы проведем эту беседу в каком-нибудь более приятном месте? Хотя бы сесть мне предложи. Разговор будет… долгим. Долгим и непростым. А у меня перед глазами все плывет.

И со страдальческим видом вновь притронулся к своему затылку.

— Ладно, — согласился Ричард. — Иди в гостиную.

Дождался, когда отец выйдет из кухни, затем обернулся ко мне.

— Прости, что втягиваю тебя в это, — обронил он, глядя куда-то поверх моей головы. — Но я не хочу оставаться с ним один на один. Не хочу, и все тут! Иначе, боюсь, сотворю что-нибудь страшное. Агата, сделай мне одолжение. Побудь рядом. И я никогда об этом не забуду!

Разве могла я остаться глухой к его отчаянной мольбе? И я кивнула, чувствуя себя очень польщенной оказанным доверием.

Ричард просиял улыбкой. Взмахнул рукой, предлагая мне следовать за ним. И покинул кухню.

Я кинула последний взгляд на ларь, хранящий в себе человеческий череп. Ох, не в моем обыкновении совать нос в чужие тайны. Здравый смысл подсказывает, что при этом зачастую можно остаться без этого самого носа. Но безумно любопытно, что же происходит в семье Ричарда!

* * *

В крохотной гостиной было всего одно кресло, которое занял сам барон. Ричард недолго думая расположился прямо на полу. Правда, перед этим он прихватил с заваленного бумагами стола бутылку вина. Ловким и на удивление привычным ударом об донышко вышиб из нее пробку и сделал несколько глотков прямо из горла, не утруждая себя поисками бокала. Затем ткнул бутылкой в мою сторону, безмолвно предлагая присоединиться.

Я не стала отнекиваться и тоже пригубила напиток, осторожно усевшись рядом со своим компаньоном.

Барон Вертон наблюдал за нами с плохо скрытым выражением брезгливости на лице, поэтому протягивать ему бутылку я не стала. Обойдется. К тому же для этого мне пришлось бы встать. Если захочет выпить, то пусть сам подходит.

— Ну и чего у тебя в очередной раз стряслось? — хмуро спросил Ричард у отца, который, судя по всему, не торопился первым начать разговор.

— К нам приезжает моя мать, — чуть слышно признался он с такой скорбной физиономией, словно сообщал о безвременной гибели кого-то из близких.

— И что? — Ричард жестокосердно пожал плечами. — Какое отношение это имеет ко мне?

— Ты же ее любимый внук, — сделал слабую попытку польстить ему барон Вертон. Но тут же с ядовитой усмешкой добавил: — Правда, я никогда не понимал причин ее странной привязанности.

— И что? — раздраженно перебил его Ричард. — Какое я имею отношение к визиту твоей матери, баронессы Эмилии Эшрин?

Последние слова он явно добавил для меня.

— Ричард! — укоризненно вскинулся Вертон. — Ну что ты, в самом деле! Неужели ты хочешь, чтобы твоя милая подруга узнала семейные тайны?

О, как быстро и незаметно я превратилась из «девки» в «милую подругу»! И я восхищенно цокнула языком. По всей видимости, барон Вертон действительно угодил в непростую ситуацию, если принялся так отчаянно лебезить перед сыном. Правда, я никак не могла взять в толк, почему его настолько пугает визит собственной матери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению