Повелитель драконов - читать онлайн книгу. Автор: Корнелия Функе cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель драконов | Автор книги - Корнелия Функе

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Сейчас посмотрим, — бормотала она. — Ага, все ясно, — она подняла лапу и постучала по участку к юго-востоку от Инда. — Вы находитесь здесь, вот в этих горах, в Каменной долине, как я ее называю.

— Мы ищем монастырь, — объяснил Бен. — Монастырь на склоне горы. Долина Инда в этом месте широкая и зеленая. Монастырь большой, в нем много зданий, а на них — развевающиеся флаги.

— Гм… — Лола кивнула и взглянула на мальчика. — Знаю, знаю. Хорошее описание. Ты, видно, там уже бывал?

— Нет, — Бен покачал головой. — Я видел его в двести двадцать третьем глазу джинна.

С минуту Лола Серохвост смотрела на мальчика, разинув рот.

— Вот как? — сказала она наконец. — Ну что ж, как я уже сказала, я этот монастырь знаю. Там полно бритых наголо монахов, больших и маленьких. Очень приветливый народ. Исключительно гостеприимный. Только чай у них отвратительный.

Бен посмотрел на нее с надеждой:

— Ты сможешь проводить нас туда?

— Конечно, — Лола Серохвост пожала плечами. — Только мой самолет точно не угонится за драконом!

— Пожалуй, и вправду не угонится! — Лунг высунул из пещеры длинную шею, зевнул и с любопытством посмотрел сверху вниз на толстую крысу. Лола так и села от испуга.

— Он… он… — пролепетала она, — крупнее, чем я думала.

— Средних размеров, — отчеканила Серношерстка. — Бывают драконы и крупнее и мельче его.

— Лунг, это Лола, — пояснил Бен. — Племянница Гильберта Серохвоста. Правда, чудесное совпадение? Лола может проводить нас к монастырю.

— Совпадение — это хорошо сказано, — пробормотала Лола, все еще не сводя глаз с дракона. — Я только из-за вас и оказалась в этих горах.

— Ты права! — воскликнул Мухоножка. — Это не совпадение! Это предначертание.

— Что это? — переспросила Серношерстка. — Встреча, которая предопределена, — сказал Мухоножка. — То, что должно было случиться. Я вижу в этом доброе, очень доброе предзнаменование.

— Ага, — Серношерстка пожала плечами. — Называй, как хочешь, но, во всяком случае, Лола поможет нам выбраться отсюда, — она взглянула на небо. — Только мы должны вылететь как можно раньше — лунную росу нужно приберечь на крайний случай. Вылетаем, как только взойдет луна. Все согласны?

Лунг кивнул.

— А Розу Серохвост ты тоже знаешь? — спросил он Лолу. — Она тебе, должно быть, приходится теткой.

— Конечно, знаю, — Лола соскочила с дядюшкиной карты, чтобы Бен мог ее сложить. — Встретила как-то на семейном празднике. Тогда я и услышала впервые о драконах.

— А здесь? — спросил Бен, возбужденно наклоняясь вперед. — Здесь, в горах, ты не видела драконов?

— Здесь? — Лола Серохвост покачала головой. — Нет, здесь даже кончика хвоста не видела. Хотя облетела каждый уголок. Уж можете мне поверить. Я знаю, почему ты спрашиваешь. Вы ищете Подол неба. Могу вам сказать одно — я такого места не видела. Покрытых снегом вершин здесь полно. Но драконов нет. Ни следа нигде.

— Этого… этого не может быть, — с трудом выдавил Бен. — Я видел ту долину! И дракона в огромной пещере!

Лола Серохвост недоверчиво посмотрела на него.

— Где ты ее видел? — спросила она. — В глазу у этого твоего джинна? Уж поверь мне, драконов здесь нет. Монастыри, косматые коровы, немного людей — и больше ничего. Ничего.

— Я видел долину между снежных вершин, затянутую туманом. И пещеру необыкновенной красоты! — сказал Бен. Но Лола снова покачала головой:

— Здесь сотни долин, а снежных вершин столько, что можно сойти с ума, если попытаться их сосчитать. Но драконы? Драконов нет. Уж извини. Как раз это я собираюсь рассказать дяде Гильберту. Его нет, этого Подола неба. Не существует укрытой от мира долины драконов. Все это — просто красивая сказка.

МОНАСТЫРЬ

Ровно в полночь Лунг снова вылетел к Инду. Вода мерцала при свете звезд. Долина реки была здесь широкой и плодородной. Бен различал в темноте поля и хижины. Высоко над ними, на крутом горном склоне, стоял монастырь. Его светлые стены блестели в свете убывающей луны, как белая бумага.

— Да, это он, — прошептал Бен. — Так он и выглядел. В точности так.

Самолет Лолы Серохвост, жужжа, подлетел к нему. Лола открыла дверцу кабины и наклонилась к Бену.

— Ну что? — крикнула она сквозь шум пропеллера. — Это тот?

Бен кивнул. Лола с довольным видом захлопнула дверцу и понеслась вперед. Скорость у ее самолетика была гораздо выше, чем они думали, и все же для Лунга это был самый неспешный полет за все путешествие. Дракон бесшумно проскользнул над широкой долиной, оставил реку позади и направился к высоким стенам монастыря.

Несколько больших и маленьких зданий теснились на отвесной скале. Бен увидел высокие каменные цоколи без окон, верхние этажи, уступами поставленные на них, узкие темные окна, плоские крыши, монастырскую стену и дорожки, каменными лентами вьющиеся вниз по склону.

— Где мне приземлиться? — крикнул Лунг крысе.

— На площади перед главным зданием! — ответила Лола. — Этих людей тебе нечего бояться. Кроме того, они сейчас все спят. Давай я полечу впереди, — самолетик с громким жужжанием скрылся внизу.

— Смотрите! — закричала Серношерстка, когда Лунг оказался над площадью перед самым большим зданием. — Там внизу профессор!

Дракон стал опускаться. Со ступеней монастырской лестницы поднялась высокая фигура и побежала к нему.

— Господи, я уже начал беспокоиться! — закричал Барнабас Визенгрунд. — Где же вы были так долго? — его голос раскатился эхом между древними стенами, но вокруг пока никто не шевелился. Только несколько мышей скользнули по камням.

— Нам пришлось задержаться, чтобы не отдать нашего человечка на корм гигантской птице, вот и все, — ответила Серношерстка и слезла со спины Лунга со своим рюкзаком.

— Что? — профессор с испугом посмотрел на Бена.

— Да ничего страшного, — ответил Бен, скатываясь по драконьему хвосту.

— Ничего страшного?! — воскликнул профессор, когда Бен оказался рядом с ним. — Ты же весь исцарапан!

— Исцарапан, но не съеден! — заметила Серношерстка. — Это уже неплохо, как ты считаешь?

— Ну, если ты так на это смотришь… — профессор отступил на шаг и чуть не наступил на самолет крысы.

— Эй, эй! — пронзительно крикнула она. — Поосторожнее там, большой человек!

Профессор удивленно оглянулся. Лола Серохвост вылезла из своей кабины и прыгнула ему под ноги.

— Я о вас много слышала, профессор, — сказала она.

— Правда? Надеюсь, только хорошее, — Барнабас Визенгрунд опустился на колени и осторожно пожал крысе лапку. — Очень приятно, — сказал он. — С кем имею честь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению