Изумруды на твоей груди - читать онлайн книгу. Автор: Агата Эмералд cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумруды на твоей груди | Автор книги - Агата Эмералд

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— У вас рот открыт. Вы либо вывихнули себе челюсть, либо не ожидали увидеть меня.

Утонув в его бездонных глазах, Кэтрин вдруг подумала, что этот черноволосый атлет вполне мог бы служить моделью для фотографий в том журнале, откуда она черпала материал для эротических фантазий. За этой мыслью тут же последовала вторая, заставившая Кэтрин покраснеть: «Он видел меня голой!»

— Я действительно не ждала вас, — призналась Кэтрин.

— У вас потрясающая прическа, — без всякого перехода заявил Джеральд.

— Правда?

Крафтон усмехнулся. Когда он улыбался, лицо его становилось необычайно привлекательным.

— Вы, наверное, меняете цвет волос каждый раз, когда меняете мужчину?

Кэтрин рассмеялась. А он прав! Один раз перекрасила волосы и один раз прогнала мужчину. За тридцать с лишним лет жизни.

— Ну, вот вы меня и раскусили!

— Пригласите в дом? Или у вас уже кто-то есть?

— Ой, простите. Конечно. Заходите.

Кэтрин отступила в сторону, пропуская гостя, и он вошел в переднюю, а оттуда прямиком направился в гостиную. И застыл на пороге, увидев коробки и мешок.

— Вы что, собрались переезжать? — спросил он встревоженно.

— Пока раздумываю… То есть нет. Я уже решила. Я переезжаю.

— Но тут такой замечательный район, безопасный, благоустроенный, и дом этот просто идеален для…

— …для семьи с детьми, вы хотите сказать? Да, я знаю. Я выросла в этом доме, — вздохнула Кэтрин. — Именно поэтому хочу отсюда уехать. Мне нужен другой дом.

— Переставьте мебель. Это же гораздо легче!

— Вы говорите, как Уолтер.

Джеральд прищурился.

— Похоже, это не комплимент. Уолтер — это тот доктор, который внезапно уезжает на вызовы, так?

«Какое ему дело до того, что я переезжаю? — подумала Кэтрин. — Он ведь вроде бы не собирается меня арестовывать. В том, что я делала, ничего незаконного не было. Это было, конечно, крайне легкомысленно, но и я, и Уолтер достаточно взрослые люди, чтобы… Чтобы что? Мы ведь даже не начали…» Она тряхнула головой.

— Так или иначе, я хочу отсюда уехать.

— Послушайте. Если дело в том, что я вас видел без одежды, уверяю, я едва на вас взглянул.

От смущения на шее и руках Кэтрин выступили красные пятна.

— Что вы от меня хотите?

— Стараюсь поддерживать добрососедские отношения.

— Вы уже говорили, причем слово в слово. Раз вы мой новый сосед, это я должна была бы нанести вам визит.

— Я и ждал, что вы придете в гости с пирогом. Но вы не пришли. Мне стало одиноко… — Тут он улыбнулся. — И голодно.

Кэтрин не смогла сдержать улыбку. Все-таки в агенте Крафтоне было какое-то притягательное очарование.

— Пирогов у меня нет, но шоколадное мороженое в холодильнике найдется.

— Годится!

Когда Кэтрин вернулась из кухни в гостиную с двумя вазочками мороженого, она обнаружила, что Крафтон уютно устроился на диване и разглядывает единственную оставшуюся фарфоровую статуэтку. — Девочку, кормящую голубей. В его больших ладонях фигурка казалась маленькой и хрупкой.

— А куда подевались ее приятели?

Кэтрин кивнула на аккуратно надписанную коробку.

— Почему же все там, а она осталась? — В его голосе прозвучали нотки веселого удивления.

Кэтрин внезапно почувствовала себя виноватой.

— Мама купила ее, когда я была маленькой. Она говорила, что эта девочка похожа на меня. Не хватило духу расстаться с ней.

— Не подумал бы, что вы сентиментальны.

Джеральд поставил фигурку на место и принял из рук Кэтрин вазочку с мороженым.

— Пожалуйста, не уезжайте отсюда.

— А почему это вас волнует?

— Мы с вами — единственные в этом районе люди допенсионного возраста, которые не состоят в браке.

Сердце у Кэтрин забилось быстрее: «Он сказал, что мы оба не состоим в браке, и он не хочет, чтобы я уезжала. Неужели такой видный мужчина мог заинтересоваться мною? Нет, наверное, у него все-таки проблемы с бухгалтерией».

— Тут живут молодые семьи и старики, — сказала она. — А почему вы переехали сюда? В центре города столько квартир. Все, у кого нет семьи, живут там. И мне там будет лучше.

— Я переехал сюда потому, что мне ужасно надоело жить в бетонной коробке. Мне нравятся загородные дома. У них есть характер. Моя бабушка переселилась в дом престарелых, а я купил у нее коттедж.

— В дом престарелых… Так миссис Йоргенсен — ваша бабушка?

Джеральд кивнул.

— Она жила через дом от нас. Сразу за миссис Лоуренс.

Он снова кивнул.

— Вы ведь не расскажете ей?.. Пожалуйста, не рассказывайте никому, что…

— Что я видел вас в соблазнительной позе на кровати? Не беспокойтесь, я не хочу, чтобы старушек хватил удар. Буду держать язык за зубами.

Руки у Кэтрин задрожали. Она вдруг в очередной раз осознала, насколько ужасно было то, что с ней произошло. И теперь всякий раз, встречаясь с агентом Крафтоном, она не сможет не вспоминать об этом…

— И все-таки решено: я переезжаю, — поспешила произнести она.

— Поверьте, после того, как вы прожили всю жизнь в таком просторном доме, вам не понравится жить в квартире, — проговорил Джеральд, обводя взглядом гостиную. — Вам просто нужно сменить интерьер. Я помогу вам. Хотите, я буду вашим личным маляром?

— Только этого мне не хватало, — отозвалась Кэтрин, стараясь не смотреть на него. — Маляр, который в мое отсутствие будет всюду совать свой нос. И вообще, я думала, что у вас уже есть работа.

Внезапно лицо агента Крафтона стало серьезным, и Кэтрин снова испытала ужас, как в тот момент, когда он появился в ее спальне с револьвером. Она тихонько потрясла головой, пытаясь избавиться от тяжелого воспоминания. Отставив мороженое, Крафтон наклонился вперед и зажал сложенные ладони между коленями.

— Ладно, скажу начистоту. Дело не просто в добрососедских отношениях.

По спине у Кэтрин почему-то побежали мурашки.

— Мне нужна ваша помощь, Кэт. ФБР нужна ваша помощь.

— Что? — Глаза у Кэтрин округлились. Она почувствовала себя так, словно чиновник финансового ведомства выявил недочеты в составленном ею балансе.

— Вы могли бы оказать ФБР очень большую помощь в пресечении контрабанды драгоценных камней.

— Контрабанды?! — почти вскрикнула она. — У нас в районе? Да какие тут контрабандисты, одни почтенные старушки. А я чуть было вам не поверила. Разыграли! Ха-ха!

Вот мерзавец, до чего напугал. Чтобы успокоиться, Кэтрин набрала полную ложечку подтаявшего мороженого и медленно, смакуя, облизала ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению