Люди в белых хламидах - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Обская cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Люди в белых хламидах | Автор книги - Ольга Обская

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Да, логика в словах Даркуса была. Пожалуй, не в его интересах снова сбрасывать Леру.

— Но что вы тогда задумали?

— Я решил провести противоположный эксперимент. Смотрите, когда вы находитесь в стрессовом состоянии, Илди плачет. Возможно, если, наоборот, будете испытывать радость и положительные эмоции, то он рассмеется. А что для девушки может быть приятнее, чем поход по магазинам и выбор новых нарядов?

Хм. Звучит логично и правдоподобно. Что ж, ради исцеления Илдреда Лера готова получить положительные эмоции в местных бутиках. Эта перспектива куда заманчивее очередного падения. Настроение поползло вверх, и злость на Даркуса моментально прошла.

— Хочу ради чистоты эксперимента попросить вас не скупиться при выборе обнов, — продолжил декан. — Нам нужно много ярких впечатлений. Нам нужны не просто положительные эмоции, нам нужна эйфория.

Это Даркус обратился по адресу. Получать удовольствие от жизни Валерия умела. Она ведь была неисправимой оптимисткой.

— Хорошо, — кивнула Лера. — Будет вам эйфория. — Потом, спохватившись, спросила: — А эта эйфория не сильно ударит по семейному бюджету?

— Врачи у нас могут себе позволить вообще не задумываться о деньгах, — усмехнувшись, успокоил Даркус.

Через несколько минут машина въехала в город. Лера смотрела в иллюминатор во все глаза. Такого количества экзотических строений, собранных в одном месте, ей еще никогда не приходилось видеть. До чего милыми и сказочными казались местные здания! Их отличительной деталью являлись башни. Собственно, дома и состояли из одних только башен и башенок, увенчанных конусными крышами. Такую картинку рисовало воображение маленькой Леры, когда она читала про приключения Элли в Изумрудном городе.

Миновав несколько перекрестков, автомобиль подъехал к огромной площади. Валерия сразу догадалась, что перед ней ярмарка. Множество небольших разноцветных строений, похожих на балаганчики, переливающиеся вывески, толпы нарядных людей, весело снующих туда-сюда, задорная музыка и ванильный аромат, ударивший в нос, стоило вылезти из машины.

— Идемте за мной, — пригласил Даркус, подхватив сына на руки, — покажу вам тут все.

Ух, чего только на ярмарке не было! Кроме множества бутиков со всевозможной одеждой, о которых рассказывал декан, нашлись магазинчики с парфюмерией и галантереей, с лакомствами и фруктами, и захватывающие дух аттракционы для детей и взрослых.

— С чего начнем? — поинтересовался декан и, чтобы придать правильное направление ходу мыслей Валерии, добавил: — Не забывайте, наша цель — эйфория.

Лера, не задумываясь, указала в сторону, где толпилось больше всего народу. Оттуда доносился странный низкий трубный рев.

— Что там?

— Дракончики.

— Что? — переспросила Валерия.

— У вас в парках и на ярмарках детей на маленьких лошадках катают?

— На пони? Катают.

— Ну вот, а у нас на дракончиках. Животные такие. Маленькие ручные динозаврики. У вас, на Земле, они вымерли, а у нас нет. Их одомашнили.

— Ого! — Глаза Леры округлились. — Идемте!

— Разве что посмотреть, — без энтузиазма отозвался Даркус. — Не думаю, что Илди подходит такое развлечение.

Декан подвел Леру к полигону, где по кругу на небольшой высоте летали странные зверьки, действительно очень похожие на динозавров, как их рисуют на картинках, только с крыльями. На спинах дракончиков сидели малыши. Родители шли рядом и придерживали чад, чтобы те не свалились на землю. Очень забавная картинка. Лера умилялась несколько минут, потом решительно заявила:

— Нам нужно покатать Илди.

— Если вы думаете, что это его как-то впечатлит, то напрасно. Я не раз катал Илдреда и на дракончиках, и на больших драконах, и на всевозможных аттракционах, как простеньких, так и таких, где даже у взрослого дух захватывает. Но малыш оставался равнодушным ко всему.

— И все-таки, — упрямо повторила Лера.

Через пару минут она и Даркус уже шли с двух сторон от маленького послушного дракончика, придерживая Илдреда, сидящего на спине зверька. Свободной рукой Валерия умудрялась время от времени проводить по шершавой шее и голове животного, и то урчало и издавало трубный рев. Леру такая реакция приводила в восторг, правда, Илди оставался совершенно равнодушным ко всему происходящему.

После катания на дракончиках троица по настоянию Валерии посетила все аттракционы: качели, карусели, горки. Потом Даркус организовал чаепитие в кондитерском балаганчике. К чаю прилагались шоколадные конфеты и крохотные пирожные в виде корзиночек со всевозможными начинками. Лера, как и обещала декану, вовсю старалась получать удовольствие. Она выпила две чашки чая и даже, наплевав на фигуру, попробовала все виды сладостей.

Даркус был весел, улыбался и шутил. Рассказывал, какие о нем ходят байки среди студентов. И хотя часть их Валерия уже слышала, из уст их главного героя они звучали комично. И Лера хохотала, а декан подхватывал ее смех. Она удивлялась, как Даркусу идет, когда он смеется. Даже больше, чем когда улыбается. И оба они, и Валерия и декан, постоянно поглядывали на Илдреда. Не промелькнет ли на его лице хоть проблеск эмоции? Но нет, пустой взгляд малыша убивал надежды на корню.

Когда чай был выпит, настало время переходить к основному пункту программы — покупке новой одежды. Даркус завел Валерию в один из бутиков и, усевшись на диванчик, предоставил ей свободу выбора.

Лера ходила между рядов брючек и блузок в сопровождении двух продавщиц, которые предлагали ей изумительные наряды. В итоге было выбрано к примерке несколько вариантов. Валерия надела один из них, покрутилась у зеркала и хотела было выйти из примерочной, чтобы поинтересоваться у Даркуса, идет ли ей. Но вдруг поняла: то, что происходит, — неправильно. С какой стати ей интересно мнение декана по поводу наряда? Разве должно оно ее волновать? Разве должно ей хотеться услышать от него комплимент? Нет, конечно.

Валерия переоделась в то, в чем пришла в магазин, выбрала наугад пару нарядов из предложенных продавщицами и вышла из примерочной. Даркус расплатился за обновы и предложил посмотреть что-то еще в других бутиках, но Лера наотрез отказалась и настояла, что пора возвращаться.

— Я знаю, почему сегодняшний эксперимент прошел неудачно, — сказал декан, когда автомобиль тронулся в обратный путь.

— Потому что неправильной была сама идея? — предположила Лера. — Похоже, мои положительные эмоции никак не влияют на состояние Илдреда.

— Нет, думаю, дело в другом. Вы относитесь к тому типу девушек, которые не приходят в щенячий восторг от новых нарядов, ведь так?

— Возможно, — неопределенно пожала плечами Лера.

Ей было жаль, что попытка Даркуса оказалась неудачной. Он очень старался. И поначалу Валерии действительно стало удивительно весело и легко на душе — почти эйфория. Но все испортили мысли о том, что это неправильно. Неправильно, что Лере весело и легко в компании Даркуса. Она должна испытывать другие чувства рядом с женатым мужчиной, к тому же своим преподавателем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению