Последняя миля - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя миля | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Они поспешили из кафе к номеру Джеймисон. Декер громко застучал в дверь:

– Алекс? Алекс, ты там?

Когда он опустил руку, чтобы достать оружие, Марс отступил на шаг.

– Хочешь, вышибу дверь? – предложил он Амосу.

– Что это вы двое творите?

Обернувшись, они увидели приближающуюся к ним Джеймисон.

– Где тебя черти носили? – с облегчением спросил Декер, убирая пистолет.

– В номере не было шампуня. Пришлось идти к стойке регистрации, и на это ушла целая вечность, потому что я никого не могла найти. А потом зашла в сувенирную лавку, чтобы купить бутылку воды. Всё в порядке?

– Теперь да, – подтвердил Марс. – Мы просто беспокоились.

– Ну, я благодарна за…

Она осеклась, увидев бегущую женщину в одежде горничной. Той было за шестьдесят, и она явно запыхалась.

– По-моему, что-то стряслось, – выдохнула горничная.

– Что вы имеете в виду? – не понял Декер.

– Пожалуйста, поторопитесь. – Развернувшись, она трусцой побежала туда, откуда пришла.

Все трое, побежав за ней, свернули за угол и достигли дальнего конца крыла мотеля, выстроенного покоем. Женщина указала на приоткрытую дверь.

– Это номер Дэвенпорт, – сообщила Джеймисон.

Декер снова достал пистолет, подошел к двери и толчком распахнул ее.

Заглянув внутрь, он обнаружил в комнате полнейший разгром.

Они быстро обыскали номер.

Дэвенпорт пропала.

И вовсе не по своей воле.

Глава 41

– Богарт и Миллиган уже в пути, – сообщил Декер.

Он сидел в своем номере вместе с Марсом и Джеймисон, только что закончив разговор по телефону. Прибывшая полиция начала следствие в связи с исчезновением Дэвенпорт, но не нашла ни единой полезной зацепки. Было очевидно, что та отбивалась. Никто ничего не слышал, потому что мотель в это время практически пустовал.

– ФБР снова берется за это дело? – уныло поинтересовалась Джеймисон, устало потирая глаза.

– Похоже, они восприняли ее похищение как персональное нападение на Бюро, хотя в строгом смысле слова она в это время на него не работала.

Декер разглядывал Джеймисон. По лицу ее разлилась бледность, она явно пережила потрясение.

– Алекс, у тебя есть оружие?

– Оружие? – Она вскинула на него глаза. – Нет. А что?

– Я достану тебе пистолет, а потом покажу, как им пользоваться.

– Ты в самом деле считаешь, что это необходимо?

– А по-твоему, учитывая последний оборот событий, это не требуется?

Джеймисон отвела взгляд, нервно сцепив руки перед собой.

– Я что-то не улавливаю, – подал голос Марс. – Зачем забирать Дэвенпорт? Почему не меня? Это ведь я им нужен. Откуда Дэвенпорт знать, что было в том депозитном сейфе?

– Этого они не могут знать наверняка, Мелвин, – возразил Декер. – И давай посмотрим фактам в лицо: Дэвенпорт – куда более легкая мишень, чем ты. Да при том в номере разгром – значит, она задала им жару. Можешь представить, что получилось бы, будь ты на ее месте? Ты мог бы их поубивать.

– Пожалуй, ты прав, – неспешно кивнул Марс.

Внезапно на Декера накатила задумчивость.

– Вообще-то, я могу быть и не прав, – он встал.

– Ты куда? – встрепенулась Джеймисон.

– Осмотреть номер Дэвенпорт.

– Местные уже прошлись по нему.

– А теперь наша очередь.

* * *

Войдя в номер мотеля, Декер подошел к стене, прислонился к ней спиной и принялся озирать комнату длинными заходами, поворачивая голову из стороны в сторону, как лампу маяка. Джеймисон стояла рядом с ним. Марс с нервным и неуверенным видом маячил в дверях.

– Видишь что-нибудь? – не выдержал он.

– Дэвенпорт весит около ста десяти фунтов? – спросил Декер.

Джеймисон вопрос изумил, но она все равно ответила:

– Где-то так, пожалуй. Она примерно с меня ростом. И очень тощая.

– Она бегунья, – задумчиво проронил Декер. – Так что и должна быть тощей.

Его взгляд пропутешествовал по перевернутому столику, опрокинутому стулу, гипсокартонной стене у кровати и наконец остановился на неубранной постели.

– Она спала, когда это случилось, – заметила Джеймисон. – Похититель разбудил ее.

– Ну, она могла встать, чтобы отправиться на пробежку, и не успела убрать постель, когда была похищена, – возразил Марс.

– Вы оба ошибаетесь, – отрезал Декер.

– Как можем заблуждаться мы оба? – удивилась Джеймисон.

– Ее кроссовки вон там, – Декер указал на пол открытого гардероба. – Как и тренировочный костюм. На улице льет ливмя и лило всю ночь. Кроссовки и вещи даже не намокли и не забрызганы грязью. И вообще, в такую погоду она не побежала бы. Пешеходных дорожек тут нет, а дорога чересчур оживленная. Слишком опасно.

– Ладно, тогда на нее напали, пока она спала, – подытожила Джеймисон. – Значит, я была права.

– Никаких следов насильственного проникновения ни здесь, ни там, – указал Декер на дверь и окно. – Копы это подтвердили. Чтобы войти, требовался ключ. Контору мотеля проверили. Это старомодные замки с настоящими ключами. Дубликатов нет.

Но Джеймисон не желала сдаваться вот так запросто.

– Ну, может, они получили ключ у уборщиков. У них должны быть мастер-ключи.

– Поглядите на опрокинутый столик, – сказал Декер, подойдя ближе к кровати.

Встав рядом с ним, они поглядели на столик.

– Он стоял рядом с кроватью, – констатировал Марс. – На нем была лампа. Лампа упала и разбилась, когда столик повалился. И что же?

– Поглядите на ножку столика.

Они поглядели.

– В нее вонзился осколок лампы, – пояснил Декер.

Осмотрев ножку, Джеймисон понимающе кивнула, но Марс по-прежнему выглядел озадаченным, и она растолковала:

– Если б столик опрокинули во время борьбы, лампа отлетела бы и приземлилась далеко позади столика. Она просто не могла удариться о столик с такой силой, чтобы осколок увяз в дереве.

– Именно, – подтвердил Декер. И указал на гипсокартон: – А теперь гляньте туда.

Они уставились в указанном направлении.

– Ничего не вижу, – признался Марс.

– Да, Амос прав, – покачала головой Джеймисон. – На стене никаких следов. Однако столик рядом с кроватью. Если б была борьба, столик почти наверняка отлетел бы к стене, и на ней остались бы следы. – Она поглядела на Декера. – Это все для виду. Столик перевернули кверху дном и разбили о него лампу. Кто-то постучал в дверь, и она открыла. Ее захватили, а потом устроили в номере разгром, чтобы казалось, что здесь происходила борьба.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию