Реклама. Принципы и практика - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Уэллс, Сандра Мориарти, Джон Бернет cтр.№ 241

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Реклама. Принципы и практика | Автор книги - Уильям Уэллс , Сандра Мориарти , Джон Бернет

Cтраница 241
читать онлайн книги бесплатно

Диагностическое исследование (diagnostic research). Исследование для определения лучшего подхода среди предлагаемых.

Дилерская концовка (dealer tag). Время, которое оставляет производитель в конце своего теле– или радиоролика для информации о местном магазине розничной торговли.

Директор творческого отдела (creative director). Человек, руководящий работами творческого персонала.

Дискреционный доход (discretionary income). Деньги, остающиеся для личного расходования после уплаты налогов и необходимых выплат.

Дифференциация (differentiation). Способ придания товару уникальных характеристик, обеспечивающих его отличие от товаров конкурентов.

Длительная программа (continuity program). Маркетинговая программа, по которой потребители вознаграждаются за приверженность продукту или услуге.

Добавленная ценность (added value). Дополнительная полезность или привлекательность товара, обеспечиваемая ему маркетинговой деятельностью, в частности рекламой.

Домохозяйство (household). Экономическая единица, состоящая из одного или более лиц (родственников или не родственников), ведущих совместное хозяйство.

Достоверность (validity). Соответствие полученных результатов тому, что есть на самом деле, установленное после испытаний.

Достоинство марки (brand equity). Ценность, ассоциируемая с торговой маркой; репутация торговой марки или символа.

Дружеские фокус-группы (friendship focus groups). Групповые интервью с людьми, знакомыми друг с другом и приглашенными в гости хозяином дома, который обычно руководит обсуждением поставленной проблемы.

«Дутая» реклама (puffery). Реклама или презентация торгового представителя, которые расхваливают товар или услугу на основе субъективного мнения, сверх всякой меры или с большими преувеличениями, топорно и в целом безо всяких на то оснований.

Е

Единичная реклама (single-shot ads). Реклама, подготовленная для показа вне рекламной кампании.

Ж

«Жесткая» продажа (hard sell). Насыщенная информативная реклама, подчеркивающая свои доводы и агрессивно навязывающая товар, призывая к действию.

Жизненный стиль (lifestyle). Модель жизни, отражающая то, как люди распределяют свое время, энергию, деньги.

Жирный шрифт (boldface). Шрифт, в котором начертания букв шире, чтобы сделать их более заметными.

З

Заголовок (headline). Фраза, занимающая главенствующее положение, набранная крупным шрифтом и привлекающая внимание, то, что прочитывается в первую очередь.

Заинтересованное лицо (stakeholder). Всякий, кто заинтересован в успехе компании или ее продукции.

Заказ по почте (mail order). Способ покупки, при котором товар доставляется по почте или иными аналогичными средствами доставки.

Заппинг (zapping). Пролистывание телевизионных каналов с целью избежать просмотра рекламы.

Заявление о миссии (mission statement). Документ, в котором организация формулирует свою философию бизнеса, свои цели и основные ценности.

Звонки наугад (cold callings). Звонки представителей компании индивидам и организациям, которые не были предупреждены об этих звонках заранее.

Звуковые эффекты (sound effects). Имитация звуков окружающего мира, используемая в рекламе.

И

Иерархия результатов (hierarchy of effects). Иерархия уровней воздействия рекламы на потребителя: от наименее до наиболее важных и сложных. Обеспечивает общую структуру для анализа восприятия коммуникации.

Избирательное восприятие (selective perception). Способность потребителей воспринимать информацию, их интересующую, и не замечать ту, которая лежит за пределами их интересов.

Избирательное запоминание (selective retention). Запоминание малой части увиденного.

Избирательное искажение (selective distortion). Интерпретация/толкование информации в соответствии с чьим-то личным мнением.

Избирательное распределение (selective distribution). Стратегия использования ограниченного числа торговых посредников, работающих с товаром компании.

Избирательность воздействия (selective exposure). Способность замечать определенные стимулы и игнорировать другие.

Издержки на рейтинговый пункт (Cost Per Rating (CPR)). Метод сравнения средств доставки информации путем соотнесения стоимости трансляции с рейтингом.

Издержки на 1000 (cost-per thousand (СРМ)). Стоимость донесения информации до 1000 человек условной аудитории.

Имидж (image). Индивидуальный облик, созданный с помощью неуловимых положительных признаков.

Имидж бренда (brand image). Образ, отражающий путь восприятия бренда, включающий опознавательные элементы, индивидуальные особенности товара, эмоции и ассоциации, вызываемые в уме потребителя.

Имидж организации (corporate image). Репутация компании, которую создает реклама и опыт потребления ее продуктов и услуг.

Имитационное тестирование рынка (simulated test market). Процедура исследования, при которой респонденты знакомятся с рекламой и делают (или не делают) воображаемые покупки.

Индивидуальность (personality). Свойства и особенности характера, определяющие личность и проявляющиеся в общении с окружающим миром.

Институциональная реклама торговли (institutional retail advertising). Направлена главным образом на имидж места продажи, а не на собственно продажу.

Интегрированные маркетинговые коммуникации (integrated marketing communications (IMC)). Практика унификации всех средств маркетинговой коммуникации, начиная с рекламы и заканчивая упаковкой, для передачи целевой аудитории последовательного убедительного сообщения, которое способствует реализации целей компании.

Интегрированный маркетинг (integrated marketing). Понимание потребностей потребителя и ориентация производственных и сбытовых процессов на соответствие этим нуждам, применение комплексного мышления при принятии всех маркетинговых и управленческих решений.

Интенсивное распределение (intensive distribution). Создание запасов товара в максимально возможном количестве магазинов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию