В плену желания - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену желания | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Вот именно! – воскликнул Кит. – Дядя узнает меня через пять минут после того, как я окажусь в поле его зрения. Когда он приезжает в Лондон?

– Не раньше чем на следующей неделе, – заверила сына графиня. – Для паники нет никакой причины.

– Если я смогу вовремя улизнуть из города, то никакой, – глядя на родительницу со смешанным чувством удивления и досады, произнес Кит. – Мама, вы не отдаете себе полного отчета в том, насколько много опасностей подстерегает нас! Я встретил по дороге к Маунт-стрит какого-то знакомого Эвелина и с величайшим трудом сумел выйти сухим из воды. Всевышний свидетель, я понятия не имею, кто это был! Я выкручивался как мог, сказал, что воспарил мечтами в облака, и он, кажется, поверил. А что бы случилось, догадайся он, что я не Эвелин? Что бы тогда началось?

– Как бы там ни было, а он не догадался. Уверена, никто не догадается, за исключением твоего дяди либо кого-нибудь из близких друзей, но встречи с ними можно легко избежать. Впрочем, ты абсолютно прав в своем намерении удалиться подальше от Лондона. Должно быть, утомительно все время опасаться встречи с друзьями Эвелина. Но поверь: нет почти никакой вероятности в том, что тебя изобличат. Возьмем, к примеру, Бонами. Я опасалась, что он может узнать тебя, поэтому специально позволила тебе войти в комнату, желая проверить, узнает или нет. Если бы даже так и произошло, ничего страшного ровным счетом не случилось бы. Уверена, Бонами, сознайся мы во всем, ни слова никому не рассказал бы… ни единой живой душе… – Она поглядела на сына, пытаясь прочесть его мысли, затем протянула к нему руку. Кит с печальной улыбкой на губах взял ее в свою ладонь. – Сынок, почему ты так на меня смотришь? – вопросительно произнесла маменька. – Тебе весь этот маскарад совсем не приносит удовольствия? Ни капельки?

– Совсем не приносит, – с делающей ему честь сдержанностью ответил Кит.

– Дорогой, – тяжело вздохнув, сказала она. – Мне казалось, ты будешь доволен. Тебе и Эвелину всегда нравилось разыгрывать людей. Иногда вас изобличали, но всякий раз именно он совершал оплошность, а не ты.

Он сжал ее руку.

– Будьте рассудительны, – взмолился Кит. – Прежде мы просто проказничали, занимались невинными розыгрышами, но ни разу не использовали наш маскарад для серьезных целей. Представьте, что было бы, если бы тот джентльмен, которого я сегодня встретил на улице, узнал меня. Вы можете довериться сэру Рипплу, но как могу я рассказать правду первому встречному, который и с Эвелином, возможно, имеет лишь весьма поверхностное знакомство? Вскоре об этом будет знать полгорода. И подумайте только, что испытает мисс Стейвли, когда узнает правду.

Выслушав сына, графиня кивнула.

– Ты прав. Было бы весьма трудно придумать устраивающее всех объяснение. А Кресси, случайно, не догадывается?

Кит отрицательно покачал головой.

– Нет. Она не настолько близко знает Эвелина, чтобы что-то заподозрить, но она отнюдь не дура, поэтому, если дать Кресси шанс получше узнать меня, то с появлением настоящего жениха, боюсь, она тотчас же поймет, что ее обвели вокруг пальца.

– Да, но у нее не будет такого шанса. Ты немедленно уезжаешь в Рейвенхерст. Если Эвелин не вернется, хотя, я уверена, он вернется… короче говоря, если он не вернется, через неделю я приеду к тебе. Было бы весьма странно срочно уехать из Лондона.

– Конечно, не стоит приезжать в спешке… Вернее, вообще не стоит вам приезжать в Рейвенхерст. Вы там от скуки умрете, маменька.

– Кит! Неужели ты столь низкого мнения обо мне? – возмутилась графиня. – Ведь именно по моей вине ты вынужден спасаться бегством в деревню, и наименьшее, что я могу сделать, – это составить тебе компанию. Если бы у тебя в Англии была chère amie… Это было бы куда приятнее, но боюсь, ты все равно не смог бы взять ее с собой в Рейвенхерст.

– У меня нет здесь подружки, и никого я туда не повезу… – произнес он несколько нерешительно, а затем вся серьезность исчезла и молодой человек заразительно рассмеялся: – Маменька! Я уже и не знаю, что вы скажете в следующий раз! Сначала корсет Риппла, теперь chère amie… Где ваша деликатность, сударыня?

– Ерунда, Кит! Я не настолько наивна, чтобы полагать, будто ты не бываешь в обществе представительниц прекрасного пола. Конечно, до Эвелина, смею надеяться, тебе далеко, чему лично я несказанно рада… Кит! Что все-таки могло случиться с Эвелином? Где он?

Кит перестал смеяться и обнял мать, стараясь ее успокоить.

– Не волнуйтесь, маменька! Я знаю о нем не больше вашего, но вполне уверен, что он цел и невредим. Что касается его местопребывания, то, поскольку последний раз брата видели в Рейвенхерсте, я надеюсь найти ключи к тайне именно там. Не стоит унывать, пожалуйста! Обещаете?

Она, нежно улыбаясь, погладила его по щеке.

– С тобой в доме мне было куда спокойнее, мой мальчик. Я постараюсь не унывать, но когда ты уедешь, сделать это будет гораздо сложнее. Когда же вспоминаю, что должна нанести визит старой леди Стейвли, на душе становится совсем гадко.

Глава 7

Распорядившись, чтобы Фимбер следовал за ним с той частью гардероба милорда, без которой, по мнению камердинера, обойтись никак нельзя, Кит вместе с Челлоу направился в Суссекс в бричке Эвелина. Конюх, не теряя времени даром, раскритиковал несколько планов, связанных с поиском молодого графа, которые успел составить Кит. На правах старого преданного слуги дома Челлоу, не стесняясь в выражениях, называл все задумки хозяина глупыми, строго добавляя, что, за исключением его светлости, он еще не встречал человека с такими нелепейшими идеями, как у мастера Кита.

– Поскольку вы сейчас его светлость, то решительно ничего не сможете предпринять, чтобы найти его. Миленькое дельце – разъезжать по округе и спрашивать, где это я.

Уже привыкнув к выходкам преданного слуги, Кит спокойно произнес:

– Я не собираюсь возносить себя до небес, но и не так наивен, как вам кажется. Знаю, что если начну расспрашивать о брате, то все испорчу. Однако…

– Да, сэр, испортите. Ежели вы полагаете, что я могу выведать все вместо вас, так это тоже не выйдет. Не думаете же вы, сэр, будто люди не заподозрят неладное, если я буду бегать справляться о моем хозяине, когда все вокруг знают, что он сейчас сидит в Рейвенхерсте? Нет уж. Только последние дурачки не поймут, что тут дело нечисто. И не льстите себя надеждами, будто никто этого не узнает, мастер Кит. Ежели в Рейвенхерсте что-то происходит, об этом сразу же становится известно по всей округе. А еще вам следует время от времени выезжать, а то люди подумают, что вы от кого-то прячетесь.

– Да, верно, – согласился Кит. – А как насчет дорожных застав и почтовых станций?

– Ну, сэр, не буду врать… Я сам об этом размышлял, – признался Челлоу, – но, по-моему, пока не стоит этого делать. Задавать вопросы на заставах столь же рискованно, как и в других местах. Подумайте только, сэр! Я знаю лишь то, что его светлость выехал из поместья через главные ворота, но куда он свернул после, понятия не имею. Если мне даже удастся выведать какой-нибудь хитростью кое-что у привратника Тагби, это мало что нам даст. Ежели он повернул налево, то, по всей вероятности, выехал на Лондонскую дорогу, что маловероятно, так как я проехал по ней спустя пару часов. Смотритель на заставе, который в тот день поднимал перед моим экипажем шлагбаум, – мой старый знакомый. Если бы он видел его светлость, то непременно сообщил бы мне об этом. Думаю, милорд свернул направо, но от этого нам тоже не легче. Вы, полагаю, помните, что через пять миль на дороге стоит застава, а от нее до деревни рукой подать. Если я начну наводить там справки, то поползут ненужные слухи. Когда милорд вернется и об этом проведает, он очень осерчает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию