Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Пэлем Грэнвил Вудхауз cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник) | Автор книги - Пэлем Грэнвил Вудхауз

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

– Я имел в виду, что сойдет благополучно.

Капитан Биггар еще раз прикинул. Теперь он был бодр и полон оптимизма.

– Конечно, сойдет благополучно. Что может помешать? Два таких умника, как вы, придумают сто разных способов, как раздобыть эту штуковину. Ну, – сказал капитан, ставя пустой стакан, – а я выйду в сад, мне надо сделать упражнения.

– Так поздно вечером?

– Дыхательные упражнения, – пояснил капитан Биггар. – По системе йоги. И при этом, конечно, достигается единение с мировой душой. Наше вам, ребята!

Он раздвинул портьеры и вышел через стеклянную дверь.

Глава XIII

После его ухода в гостиной установилась глубокая и долгая тишина. Любое помещение погружается в тишину, когда его покидает капитан Биггар. Билл сидел, подперев подбородок кулаком, в позе роденовского «Мыслителя». Но потом, немного спустя, он посмотрел на Дживса и покачал головой.

– Нет, Дживс, – сказал он.

– Милорд?

– Я узнаю блеск феодальной верности в ваших глазах, Дживс. Вы рвете поводок, горя желанием прийти на помощь молодому хозяину. Разве я не прав?

– Действительно, милорд, в свете наших взаимоотношений владыки и вассала мой долг – оказать вашему сиятельству всякую помощь, насколько это будет в моей власти.

Билл снова отрицательно покачал головой:

– Нет, Дживс. Исключается. Никакая сила не заставит меня допустить ваше вмешательство в предприятие, которое в случае неблагоприятного оборота событий вполне может закончиться пятилетним заключением в одной из наших прославленных тюрем. Я займусь этим делом сам и прошу вас мне не перечить.

– Но, милорд…

– Я сказал, не перечить, Дживс.

– Очень хорошо, милорд.

– Все, что мне от вас нужно, это совет и консультация. Итак, что мы имеем? Мы имеем бриллиантовую подвеску, которая на данный конкретный момент висит на шее у миссис Спотсворт. Задача, стоящая передо мной, – я подчеркиваю: передо мной, Дживс, – заключается в том, чтобы каким-нибудь образом отделить эту подвеску от этой шеи и, схватив ее, незаметно смыться. Какие будут предложения?

– Задача, милорд, бесспорно, представляет определенный интерес.

– М-да, это мне и самому понятно.

– Насколько я понимаю, ни о каких насильственных методах и речи быть не может. Вся надежда возлагается исключительно на ловкость и ухищрение.

– Выходит, что так. Не думайте, пожалуйста, что я намерен шмякнуть миссис Спотсворт резиновой дубинкой по кумполу.

– В таком случае, милорд, я склонен заключить, что наибольшего успеха можно ожидать от приема, который я назвал бы сцена с пауком.

– Не понял?

– Позвольте мне объяснить, милорд. Ваше сиятельство встречаетесь с означенной дамой в саду?

– Она, должно быть, сидит там на скамейке.

– Тем лучше. Такие условия прекрасно подходят для осуществления выдвигаемого мною плана. Если через несколько минут после того, как между вами завязался разговор, ваше сиятельство якобы заметит в волосах миссис Спотсворт паучка, сцена с пауком воспоследует сама собой, как день следует за ночью. Ваше сиятельство вполне естественно вызоветесь смахнуть насекомое. Это даст вам предлог поднять руку к ее шее. И если замочек, как утверждает капитан Биггар, слабенький, вашему сиятельству не составит труда расстегнуть его, так чтобы подвеска упала на землю. Вы следите за моим рассуждением, милорд?

– Да. Пока мне все ясно. А если она ее поднимет?

– Не поднимет, милорд, потому что в действительности вещица будет уже в кармане у вашего сиятельства. Ваше сиятельство сделаете вид, будто продолжаете шарить в траве, но безрезультатно, и в конце концов вы примете решение отложить поиски до утра, когда будет светло. А найдена драгоценность будет завтра ближе к вечеру.

– Когда Биггар ее выкупит и привезет?

– Именно так, милорд.

– И окажется, что она преспокойно лежит под кустиком?

– Или в траве чуть подальше. Откатилась.

– А подвески могут катиться?

– Эта подвеска сможет, милорд.

Билл сосредоточенно закусил губу.

– Стало быть, это и есть сцена с пауком?

– Да, это и есть сцена с пауком, милорд.

– Совсем неплохо задумано.

– Достоинство этого приема в простоте, милорд. А если ваше сиятельство опасаетесь, что у вас может не получиться, я бы предложил то, что у актеров называется быстрый прогон.

– Репетицию, вы хотите сказать?

– Именно, милорд. Это поможет вам заучить слова и действия. Мне говорили, что на Бродвее в Нью-Йорке, где сосредоточена театральная индустрия Соединенных Штатов, про это говорят: прогладить горячим утюгом от клопов.

– От пауков, правильнее будет выразиться.

– Ха-ха, милорд. Но позвольте мне заметить, что сейчас не следует тратить драгоценные мгновения на острословие.

– Сейчас время решает все?

– Вот именно, милорд. Хотите быстро пробежать всю сцену?

– Да, пожалуй, раз вы говорите, что это успокаивает нервы. А то у меня такое чувство, будто вдоль по позвоночнику выплясывает целый кордебалет дрессированных блох.

– Мистер Вустер тоже жаловался на такие симптомы в минуту испытания и стресса. Это скоро пройдет.

– Когда?

– Как только ваше сиятельство войдете в роль. Скамейка в саду, вы сказали?

– Там она сидела в прошлый раз.

– Итак, сцена – скамейка в саду, время – летняя ночь, – забормотал Дживс. – При подъеме занавеса видна миссис Спотсворт. Входит лорд Рочестер. Я буду изображать миссис Спотсворт, милорд. Сначала мы обмениваемся несколькими репликами для создания атмосферы. Потом плавно переходим к сцене с пауком. Ваша реплика, милорд.

Билл сосредоточился.

– Ээ… мм… Скажите, Рози…

– Рози, милорд?

– Да, Рози, черт возьми. Есть возражения?

– Ни малейших, милорд.

– Мы были знакомы когда-то в Каннах.

– Вот как, милорд? Я этого не знал. Итак, вы говорили?..

– Скажите, Рози, вы боитесь пауков?

– Почему вы спрашиваете, ваше сиятельство?

– Потому что у вас по волосам сзади ползет довольно крупный экземпляр… – Тут Билл подскочил на месте дюймов на шесть. – Какого черта вы вдруг завизжали, Дживс? – с раздражением спросил он.

– Просто для придания правдоподобия, милорд, – невозмутимо пояснил Дживс. – Мне подумалось, что именно так поведет себя нежно воспитанная леди, когда получит подобное сообщение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию