Билет до Гавгамел - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Мышев cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Билет до Гавгамел | Автор книги - Юрий Мышев

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

По приставной лестнице беглецы поднялись на второй этаж. Там находился большой зал для разных игр, стояли столы со скамейками. В заднюю стену был вделан полукруглой нишей высокий камин. Он заканчивался у самого потолка конусовидным шатром. Потрескивали в огне поленья, сизый дымок змейкой вился кверху. В зале было сумрачно, несмотря на смоляные факелы по бокам, и тихо, будто ничего снаружи не происходило.

– Вход на третий этаж здесь! – крикнул Эрнст и сорвал резким движением ковёр на стене. За ним находилась дверь. – Надо постучать пять раз, увеличивая паузу после каждого стука.

На стук с той стороны стены откликнулись:

– Пароль?

– Иду своей дорогой! – Эрнст усмехнулся. – Они водили меня здесь два дня назад. Пароль у них меняется раз в три дня.

Дверь распахнулась. Перед ними стояли двое стражников. Один из них, придерживая крупного рыжего пса, готового растерзать пришельцев, обратился к Виктору:

– Куда ты его ведёшь?

– К сеньору. Это его приказ.

– Сеньор на башне, руководит обороной замка. Пройдите туда, – стражник указал на дверь слева. – Я доложу господину.

Они прошли в просторную комнату с камином и розовыми мраморными колоннами. Стены были увешаны цветными пергамскими коврами, луками, мечами, щитами. Похоже, военные трофеи хозяина замка. Над столом в глубине помещения висела шкура льва.

– Там! – Эрнст кивнул на тёмное углубление в задней стене.

Они поспешили в соседнее помещение. Это была часовня. Перед образами на коленях стояла девушка, одетая в длинное льняное платье, и шептала в сильном волнении молитву.

– Гертруда! – Эрнст обхватил девушку за плечи.

Та оглянулась и в радостном недоумении лихорадочно бросала взгляд то на Эрнста, то на Виктора.

– Вы откуда? – Она прильнула к Эрнсту. – Ты жив? Я уже оплакивала тебя…

С её головы сполз тёмный платок и на плечи выплыли чёрные волны густых волос. Виктор был поражён: девушка была очень похожа на Лену Ветрову.

– У нас мало времени. Нам надо как можно быстрее найти выход и выбраться отсюда.

– Я знаю, где выход. Под столом господина есть рычаг, которым открывается дверь в стене…

Они вернулись в просторную комнату. Эрнст подскочил к массивному дубовому столу, начал лихорадочно на ощупь искать в полутьме рычаг. Вдруг Виктор заметил, как Гертруда, стоящая рядом с ним, стала проваливаться вниз. Он успел инстинктивно схватить её за руки. Под девушкой открылась чёрная бездна. В тот же момент от входной двери послышался злорадный мужской смех. Виктор вытянул из провала в полу Гертруду и, подняв затем голову, увидел закованного в железные доспехи хозяина замка. Тот был высокого роста, широк в плечах, с горящим злым взглядом зелёных глаз. Он вытянул перед собой длинный меч и начал медленно подходить к Виктору с Гертрудой.

– Прыгайте оба вниз, иначе сейчас я вас отправлю в преисподнюю.

– Погоди, сеньор! Может, сначала меня?

Вейнгольд оглянулся и увидел Эрнста, в руках которого блеснуло острое лезвие меча. Началась схватка. Раздавался резкий звон от соприкасающихся мечей, рассыпались в полутёмном помещении огненные искры. Виктор схватил со стены кривую саблю, подскочил к сражавшимся.

– Нет! – крикнул ему Эрнст. – Третий не вмешивается! Нажми рычаг, там под столом справа!

Виктор нащупал рычаг и с силой потянул на себя. Одновременно с нажатием в стене, где висела картина с изображением деревенского пейзажа – Виктору показался он знакомым, но не было времени вспоминать, где он его видел – образовался овальный провал.

– Бегите! – крикнул Эрнст. – Я задержу его! Возьмите факел!

Виктор, сорвав с подставки факел и схватив Гертруду за руку, поспешно повёл её в провал. Внутри стены шла вниз узкая винтовая лестница. Виктор с Гертрудой спотыкались, поддерживая друг друга. Казалось, лестница никогда не кончится. Гертруда совсем ослабла, на одном из поворотов от нехватки воздуха потеряла сознание. Виктор, выбросив факел, подхватил её на руки. Девушка была хрупкой и очень лёгкой.

Наконец под ногами стала ощущаться земля. Они спустились ниже уровня донжона. Дальше ход пошёл горизонтально, надо было двигаться ползком. Виктор осторожно тянул за собой Гертруду. Наконец стало светлеть. Виктор почувствовал свежий, влажный запах моря. Он расслышал далеко впереди чьи-то гулкие голоса. Наверняка там стража. Они в ловушке. Их схватят и вернут в башню. Как там Эрнст? Может, Вейнгольд с мечом уже спешит вдогонку за ними?

Они выбрались наружу. Виктор, жмурясь от ослепляющего солнечного света, увидел впереди бесконечное синее море.

– Как она?

Чей-то знакомый голос. Да, это был старик рыбак, дед Гертруды. Он ополоснул лицо девушки водой с ладоней. Та очнулась, с удивлением всматривалась в старика:

– Дед? Как ты оказался здесь? Где мы?

– На свободе.

Виктор заметил лежавшее на песке тело рыцаря, охранявшего выход из подземного хода.

– Как ты смог одолеть его?

– Гарпун сгодился и меткость. Нам надо спешить! Забирайтесь на парусник. Ветер попутный, они нас не догонят на лодках. Я имел дело когда-то с парусами, мы сможем далеко уплыть.

Гертруда в нерешительности остановилась:

– А как же Эрнст?

Из глубины подземного хода послышался глухой крик:

– Гертруда!..

– Это он!

Из темноты показался Эрнст. В разорванной одежде, прикрывая правой рукой рану на груди.

– Ты весь в крови! – с ужасом воскликнула Гертруда.

Она оторвала кусок ткани от юбки и стала перевязывать рану жениху.

– Ничего страшного, царапина…

– А Вейнгольд?

– В подвале на моём месте. Я скинул его в провал, куда он хотел отправить нас с тобой, дорогая.

Они забрались по мосткам на парусник. Старик натянул паруса, ветер резко надул их, и судно стало медленно отчаливать от берега. Из подземелья выскакивали один за другим рыцари, бежали по берегу, кричали, размахивая мечами. Двое из них сели в лодку и начали усиленно грести, надеясь догнать уходящий в море парусник, но тот удалялся, ускоряя движение.

– Куда мы теперь поплывём? – спросила Гертруда Эрнста.

– Домой мы вернуться не можем. Они схватят нас.

– Мы отправимся на другой край острова, к господину Франбергу. Вы знаете, что мать моя родом из тех краёв? Он примет нас. Там нас люди Вейнгольда не достанут. – Эрнст повернул голову к Виктору. – Ты с нами?

– Нет, мне надо вернуться в мою жизнь. На судне есть лодка – спустим её на воду, и я отправлюсь на ней в путь.

– Но это опасно! – воскликнула Гертруда.

Виктор присмотрелся к ней. Он снова подивился её сходству с Леной Ветровой. В глазах девушки он увидел искреннее сочувствие к себе и даже, как ему показалось, что-то более того.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению