Германия. Свой среди своих - читать онлайн книгу. Автор: Анна Мосьпанов cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Германия. Свой среди своих | Автор книги - Анна Мосьпанов

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

• Теперь представьте такую ситуацию. Ваш четырехлетний сын уже целый год ходит в детский сад, где прекрасно изъясняется по-немецки. Воспитатели не могут нарадоваться на такое талантливое чадо. Тест на знание немецкого языка успешно пройден (о нем мы поговорим чуть позже). Но, приходя домой, ребенок продолжает говорить по-немецки.

Или, что еще хуже, начинает смешивать языки. «Смешивать» — не в смысле вставлять отдельные словечки, которые просто быстрее сказать по-немецки, а так, что начало предложения звучит на одном языке, а его окончание — на другом. И получается каша, «смесь бульдога с носорогом». Выход в данном случае есть только один: объясните ребенку, что дома вы говорите только по-русски, а в садике, на улице, в гостях, на детских занятиях — по-немецки. И не делайте, пожалуйста, одну из самых распространенных ошибок, которую в той или иной степени делают многие «наши» родители. Не отвечайте ребенку по-русски на немецкое предложение. Таким образом вы хоть и стимулируете его слуховое восприятие, но совершенно не развиваете разговорную речь. Со временем это может войти в привычку, и ребенок абсолютно сознательно перестанет говорить по-русски. Зачем? Его и так понимают.

• Теперь о том самом языковом тесте. С недавних пор в Германии принят закон, согласно которому все детки в возрасте четырех лет, посещающие детские сады, проходят обязательный языковой экзамен на знание немецкого языка. Экзамен — это, разумеется, не билеты с вопросами и не сочинение на тему «Как я провел лето». Обычно это своеобразный игровой урок, во время которого дети отвечают на вопросы по картинкам, отгадывают загадки и решают несложные, соответствующие их возрасту, логические задачки. Тест проводится для того, чтобы выявить детишек, у которых существует определенный языковой дефицит, и своевременно им помочь, чтобы к моменту перехода из садика в школу проблемы языкового плана были решены. Если выясняется, что вашему ребенку не хватает словарного запаса и если он не в состоянии правильно сформулировать свою мысль, то ему предлагается посещать специальные занятия. Обычно они проходят в самом детском садике. Если существуют проблемы с произношением некоторых букв, то родителям порекомендуют обратиться еще и к логопеду. Все эти мероприятия проводятся совершенно бесплатно. Они направлены на то, чтобы максимально облегчить вашему малышу переход из детского сада во «взрослую» школьную жизнь. В Германии дети идут в школу в шесть лет, так что за оставшиеся два года родители обычно успевают справиться с имеющимися языковыми сложностями, и к моменту покупки первого школьного ранца вопрос уже не стоит на повестке дня.

• Очень многие мамы и папы жалуются, что их подросший ребенок категорически отказывается читать на русском языке, в то время как устная речь не вызывает у него никаких сложностей. К сожалению, дети в последнее время вообще значительно меньше читают, заменяя книги «фастфудом» в виде телевизионных программ и интернет-чатов. А русский язык для вашего ребенка все же не является стопроцентно родным, и чтение на нем требует значительно бо́льших усилий, чем на немецком. Поэтому единственный выход — читать вместе с ребенком. Читать ему вслух, обсуждать прочитанное, пытаться инициировать дискуссию. Со временем, если вы будете последовательны в своем начинании, он войдет во вкус и начнет потихоньку читать самостоятельно.

• И последнее. Не бойтесь, что ваш отпрыск, живя в Германии, не освоит в должной мере немецкий язык. Если отсутствуют какие-то органические нарушения, то подобная ситуация — при условии постоянного нахождения в языковой среде — практически исключена. Ваша самая большая задача и головная боль одновременно — создать такие условия, чтобы сохранить для него русский. Ни один иностранный язык в принципе не бывает лишним. А уж русский-то, по праву считающийся одним из самых сложных языков мира, может впоследствии помочь вашему сыну или дочери получить престижную работу или послужить пропуском в мир большого бизнеса.

18. Малышовые страсти

Если мы с вами заговорили о детях, то не могу не сказать пару слов о немецкой системе дошкольного воспитания. Очень часто от наших соотечественников можно услышать, что в Германии просто жуткие детские сады. И не заботятся там о детях, и не занимаются ими, и кормят не так, и вообще, только что младенцев не едят.

Давайте разберемся.

Сады на самом деле замечательные, просто совершенно другие. Существует огромное количество отличий, которые могут просто шокировать неподготовленных родителей, приехавших из другой культурной среды.

Начнем с того, что в Германии смешанные группы. Что это значит? Вот приводите вы своего трехлетнего малыша в первый раз в детский сад, и вас встречает группа деток от трех до шести лет! Родители, привыкшие к советским детским садикам, обычно сразу пугаются. А вдруг старшие дети будут обижать моего ребенка? А вдруг они его научат плохому? А будет ли за ним осуществляться достаточный уход? Смогут ли воспитатели в должной мере уделять внимание развитию малыша, если в группе, где присутствует двадцать-двадцать пять человек, одновременно бегают детишки в памперсах и те, кому на следующий год идти в школу?

У немцев на этот счет существует своя теория. Они считают, что именно смешанные группы позволяют ребенку в наибольшей степени адаптироваться к реальной жизни. Старшие ухаживают за младшими. Младшие берут пример со старших. Справедливости ради следует сказать, что совсем крошечные детки в возрасте от одного года до трех лет находятся в отдельных группах, где за ними организован особый уход, ориентированный на их малышовые потребности.

Что касается интеллектуального, эстетического и прочего развития, то здесь в Германии, точно так же, как и в России, существуют совершенно четкие нормы касательно того, что ребенок обязан знать и уметь «на выходе». Согласно этой программе воспитатели и занимаются с детьми с учетом их возраста и интересов. В одной и той же группе одновременно может проходить несколько разнообразных «воркшопов». Один воспитатель клеит зайчиков и мышек с трех— и четырехлетними детьми, учит их различать цвета и геометрические формы, в то время как другой занимается с будущими школьниками изучением букв и элементами устного счета. В какой-то момент группа собирается и идет на совместную прогулку. И вот там уже все детки, вне зависимости от возраста, гуляют вместе на одной территории.

Тихий час в немецких детских садиках тоже проходит не так, как мы привыкли. В большинстве детских садов… нет кроватей. Да-да, не удивляйтесь. Дети спят на специальных матрасиках. Наши мамы и папы обычно начинают возмущаться. Мол, так и до простуды недалеко. Точно так же наши родители выражают недовольство и по поводу постоянно проветриваемых помещений. Не дай Бог, дети насморк подхватят.

Но в Германии к простудам относятся без особой паники и вообще во многом воспитывают детей по-спартански. В любую погоду даже малыши бегают в легких курточках, без всяких шарфов и перчаток. Более того, в детский садик совершенно спокойно, без всякого зазрения совести, приводят детей, которые по нашим, «советским» меркам, должны находиться дома, причем на постельном режиме.

Ну вот, представьте себе: приходит утром в детский садик мама и ведет за руку мальчишку лет четырех. У парня сопли из носа только что не капают, глазки красные, голос хриплый. Но — и это решающий момент! — температуры нет. А раз ее нет, то ребенок в порядке. В детских садах к подобному положению дел относятся совершенно спокойно. Родителям нужно работать, девать детей некуда. Значит, будут в садике. Если станет хуже, воспитатели всегда смогут вызвать родителей. А так — сделают малышу теплый чай, выделят побольше носовых платков, и все дела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию