– Тяжелый у тебя хлеб.
– Я от всего этого устала. Обкрадывать индейцев гораздо веселее.
* * *
Лейси занималась на коврике йогой, выполняя через боль наклон вперед сидя – базовое упражнение, дававшееся ей годами, но после аварии ставшее почти невыполнимым. Сейчас, вытянув вперед прямые ноги, она уже почти дотронулась до пальцев ног, когда на кофейном столике задребезжал одноразовый телефон Коули. Эта штуковина сопровождала ее повсюду, вызывая только презрение, но сейчас Лейси схватила ее, мигом забыв про йогу.
– Контрольный звонок, Лейси, – сказал он. – О Майерсе ни слуху ни духу. Не то чтобы я ожидал чего-то другого, но все равно тревожно. Полиция Ки-Ларго продолжает поиски, но что толку? Пару дней назад какой-то банк забрал его яхту. Я только сейчас говорил с «кротом». Там тоже ничего нового, разве что встреча нашей девочки с Дьюбозом – очередная передача месячной доли.
– Откуда он об этом узнает? – задала Лейси устаревший вопрос.
– Возможно, когда-нибудь вы сами его об этом спросите. Я не знаю. Понимаете, если плохие парни могут найти Майерса, значит, я тоже под ударом. У меня душа уходит в пятки. Я не сижу на месте, меняю дешевые мотели и, признаться, уже растерял все силы. Завтра пришлю вам следующий телефон и еще один номер – телефона «крота». Мы меняем его каждый месяц. Если со мной что-то случится, позвоните по этому номеру.
– Ничего с вами не случится.
– Спасибо на добром слове, но вы понятия не имеете, о чем говорите. Уж каким умником воображал себя Майерс…
– Воображал, но подписал исковую жалобу. О вас плохие парни ничего не знают.
– Как-то больше не верится… Все, пора бежать. Вы тоже поосторожнее там, Лейси. – Разговор прервался, и Лейси тоскливо уставилась на телефон.
Глава 33
С приближением осеннего сезона отель «Серфбрейкер» стал готовиться к очередному нашествию канадцев. Пока в лобби было пусто, точно так же пустовали бассейн и парковка. Клайд Уэстби поехал в лифте на третий этаж, проверить ремонт в номерах. Прежде чем дверь кабины закрылась, в нее нырнул гость в шортах и сандалиях, нажавший кнопку шестого этажа. Лифт поехал, гость произнес:
– У вас найдется несколько минут, мистер Уэстби?
– Вы наш постоялец?
– Да, номер «Дельфин». Элли Пачеко, ФБР.
Пока Клайд удивленно разглядывал его обувь, Элли достал значок.
– Что делает ФБР в моем отеле?
– Разоряется на номер, хотя он ничего. Мы здесь для беседы с вами.
Кабина остановилась на третьем этаже, но Клайд не вышел, Элли тоже. Дверь закрылась, движение возобновилось.
– Что, если я сейчас занят?
– Мы тоже. Пара вопросов, только и всего.
Клайд пожал плечами и вышел на шестом этаже, чтобы проследовать за Пачеко по коридору. Тот отпер свой номер.
– Вам нравится в моем отеле? – поинтересовался Клайд.
– Вполне. Вот только обслуживание номеров хромает. Утром я нашел в душе таракана. Дохлого.
В номере оказалось еще трое мужчин, все в шортах и сандалиях, и молодая женщина, приготовившаяся, судя по одежде, к выходу на теннисный корт, – Ребекка Вэбб, помощник прокурора США. Мужчины были фэбээровцами.
Уэстби оглядел просторный номер.
– Что-то мне не по душе эта компания. Учтите, я вправе вас выселить.
– Мы бы сами с радостью съехали, – отозвался Пачеко, – только вы выйдете отсюда вместе с нами, в наручниках. Это будет торжественное прощание, то-то ваши гости и сотрудники порадуются! Хотите, уведомим местных репортеров?
– Я арестован?
– Да, за тяжкое убийство.
Уэстби побелел, у него затряслись колени. Он схватился за спинку стула, чтобы не упасть. Агент Хан дал ему бутылку с водой, и он стал жадно пить, проливая воду на подбородок и глядя агентам в глаза, безмолвно умоляя о помощи. Невиновный стал бы возмущаться.
– Не может быть… – пробормотал Уэстби. Он ошибался, с ним было покончено. Впереди его ждал только кошмар.
Ребекка Вэбб положила ему на колени бумаги.
– Это обвинительный акт, вынесенный вчера большим федеральным жюри в Таллахасси. Вы обвиняетесь в тяжком убийстве, караемом смертной казнью. Причинение смерти Хьюго Хэтчу – тяжкое убийство по найму. Наличие отягощающих обстоятельств позволяет назначить за него смертную казнь. Кроме того, приобретенный вами за наличные пикап пересек границу между штатами. Прокол!
– Я этого не делал, – почти пролепетал Уэстби. – Клянусь!
– Клянись, сколько хочешь, Клайд, это не поможет, – отозвался Пачеко с деланым сочувствием.
– Я требую адвоката.
– Прекрасно. Ты его получишь, вот только закончим с бумажками. Давай посидим за столом, поболтаем.
Стол был маленький, круглый, всего с двумя стульями. На одном сидел Уэстби, на другой уселся Пачеко. Хан и другие два агента встали за ним – пугающая сила, несмотря на рубашки для гольфа, шорты и незагорелые ноги.
– Насколько мы понимаем, – начал Пачеко, – у тебя нет судимостей?
– Нет.
– Это твой первый арест?
– Думаю, да. – Думать было трудно. Уэстби был потрясен, его взгляд метался от одного лица к другому.
Пачеко медленно и твердо зачитал Клайду его права, потом подал ему их текст. Клайд, читая, качал головой, его лицо было уже не таким бледным. Пачеко услужливо подал ему ручку, и он поставил свою подпись.
– У меня есть право на телефонный звонок?
– Конечно, но учти, мы уже три дня слушаем твои телефонные переговоры. У тебя как минимум два сотовых телефона, если станешь звонить по одному из них, мы услышим каждое слово.
– То есть?.. – недоверчиво переспросил Уэстби.
Вэбб положила на стол очередной комплект бумаг.
– Это подписанный магистратом ордер на прослушивание.
– Похоже, личные разговоры ты ведешь по айфону, а «нокию», оплаченную отелем, используешь для деловых звонков, а еще для звонков любовнице, Тамми Джеймс, бывшей официантке в купальнике из «Хутерс». Надо полагать, твоей жене о мисс Тамми ничего не известно?
Клайд разинул рот, но не издал ни звука. Неужели разоблачение связи с Тамми для него страшнее обвинения в убийстве? Возможно, но мысли у него путались, все казалось бессмыслицей.
Пачеко, откровенно наслаждаясь происходящим, продолжил:
– Кстати, ордер на прослушивание телефона Тамми у нас тоже есть. Как выяснилось, она спит еще с неким Берком, а также с человеком по имени Уолтер. Возможно, это неполный список. Но тебе я советую о Тамми забыть, шанс снова дотронуться до ее теплого тела слишком невелик.
Откуда-то из груди, потом из горла Уэстби донеслось булькающее рычание. Оценить происходящее сумел только один агент, вовремя схвативший пластмассовую корзину для мусора.