Корея и корейцы. О чем молчат путеводители - читать онлайн книгу. Автор: Олег Кирьянов cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корея и корейцы. О чем молчат путеводители | Автор книги - Олег Кирьянов

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

У меня однажды произошел случай, когда в лавке я чисто автоматически, не глядя на продавщицу, назвал ее «ачжумони». Взглянув же на весьма молодую собеседницу, у которой глаза наполнялись праведным гневом и которая готовилась дать мне жесткую отповедь-лекцию на тему различий между понятиями «агасси» и «ачжумони» в корейском языке, я решил импровизировать на месте: «Извините, я иностранец, насколько знаю, «ачжумони» значит «замужняя женщина». Я не могу поверить, что такая очаровательная особа, как вы, до сих пор не замужем. Если же это так, то, скорее всего, потенциальных женихов настолько много, что у вас просто глаза разбегаются. Вам лет двадцать, не больше, не так ли?» И продавщица тут же просияла, забыв обиду, и сказала, что к ней можно обращаться и «агасси», хотя она действительно замужем. Мою ошибку в понятиях простили за то, что я скинул ей возраст лет на десять.

Немного схожий оттенок имеет и распространенное обращение к взрослому мужчине – «ачжосси», что означает «дядя». Однако представители мужского пола спокойно относятся к подобному обращению, даже молодые парни. Дело в том, что одно из значений распространенного обращения к парням: «чхон-гак» – это «зеленый, неопытный», поэтому-то «ачжосси» мужчины воспринимают спокойно. В принципе, мужчины повсеместно намного спокойнее, чем женщины, относятся к завышению своего возраста. Правда, если парню, которого вы видели несколько месяцев назад, вы скажите, что он теперь настоящим «ачжосси» стал, то это будет воспринято как «Ну ты и постарел!».

Однако в корейском языке понятие «ачжумма» (но не «ачжумони») имеет и другой смысл, о котором знают все местные жители. «Ачжумма» – это скорее психология, стиль жизни, поведения. В Корее «ачжумма», если рассматривать понятие именно в психологическо-поведенческом смысле, – такая нагловатая, пробивная, шумная тетка. Она громко торгуется, знает, где какие скидки делают, влезает без очереди, не стесняется смеяться во все горло (молодые девушки в Корее, как правило, прикрывают рот рукой), легко идет на скандалы, за словом в карман не лезет, в метро и общественном транспорте расталкивает других. Естественно, что муж такой женщины находится полностью под ее каблуком и пикнуть против не смеет. Это своего рода «бабища», если подбирать русский эквивалент.

Корейцы любят шутить на тему «ачжуммы». Например, по радио мне довелось слышать, как один ведущий рассказывал другому: «Сегодня ехал в автобусе, стоял в середине салона. На мою беду, за спиной оказалась группа «ачжумм», которым надо было выходить раньше. Я помимо своей воли вышел вместе с ними. Цунами по своей силе и рядом не стоит с мощью этих дам». Вытолкали, в общем, мужчину.

Любят в Корее рассказывать и шуточные истории про «ачжумм», которые занимают места в общественном транспорте: если место далеко – расстояние не удастся преодолеть в один прыжок, – то «ачжумма» со снайперской точностью метнет на сиденье свою сумочку, крича на весь вагон: «Мое место!» Если же мест несколько, а «ачжумма» едет с такими же, как она сама, подружками, то вдобавок к сумочке на сиденья полетят и другие предметы гардероба – платок, плащ и проч. Кто-то устремился к освободившемуся месту – корейская «тетя» не постесняется грубо оттолкнуть конкурента. Самое же большое развлечение, как говорят корейцы, – это скандал между «ачжуммами»: звучат такие эпитеты, что мужчины смущенно краснеют. По своему накалу скандалы эти превосходят гладиаторские бои.

С другой стороны, корейцы признают и важную роль «ачжумм», считая, что они стали такими ради близких, что именно «тети» – реальные главы своих семейств. При необходимости эти женщины и «коня на скаку остановят, и в горящую избу войдут».

Конечно, все эти истории про «ачжумм» несколько преувеличены, но это совершенно точно стиль жизни, психология или, как написали в одной из газет, «диагноз». «Ачжумма» с ее пробивным и немного нагловатым характером – реальная фигура корейской жизни, и такие женщины в самом деле несут на своих плечах огромную часть семейных забот, многие из которых в других странах являются уделом мужчин.

Глава VI
От изоляции к глобализации: «Хангугины» и «Вегугины»
1. Корейцы и иностранцы

Как корейцы относятся к иностранцам (по-корейски это слово звучит «вегугин», сами же южнокорейцы называют себя «хангугин»)? Ответить на этот вопрос однозначно – хорошо или плохо – непросто. Имея свои собственные впечатления и пообщавшись с другими гражданами зарубежных стран, которые достаточно долго пробыли в Южной Корее, к однозначному выводу я не пришел. Нет, в целом южные корейцы с иностранцами ведут себя миролюбиво – они общительны, несколько любопытны, легко могут первыми завязать разговор, как говорится, не шарахаются от незнакомых людей, даже скорее наоборот. Обратитесь к ним с просьбой помочь кудато пройти или найти дорогу – обязательно откликнутся. Кроме того, в последние годы правительство и местные власти ведут активную пропаганду необходимости «глобализации», «интернационализации», «превращения в полноправных жителей всемирной деревни» и т. п. Доводилось мне по радио слышать и такие призывы: «Многие иностранные гости, побывав у нас в стране, потом говорят, что корейцы хмурые и неприветливые. Давайте будем больше улыбаться и всячески помогать иностранцам. Сейчас ведь век глобализации!»

Однако зачастую мне доводилось слышать от иностранцев такие взаимоисключающие оценки, касающиеся корейцев, что оставалось только удивляться. Туристы, приезжавшие в Корею на непродолжительный срок, как правило, выносили либо нейтральные, либо положительные впечатления. Те, кого корейцы приглашали в страну в рамках различных программ по обмену специалистами, либо те, кто приезжал погостить у родственников, чаще всего оставались в восторге от Страны утренней свежести. Люди же, прожившие в Республике долгое время, как правило, проходили через следующие этапы отношения к Корее и корейцам: восторг – сильное разочарование – привыкание и адаптация. В итоге у них складывалось спокойное, нейтральное отношение к стране, в которой «есть свои достоинства и недостатки».

Отдельно стоит сказать о тех иностранцах, кто долгое время прожил в Южной Корее и сумел интегрироваться – создал с кореянкой или корейцем семью, длительное время работает или учится в чисто корейском коллективе. Эти люди, которые знают южнокорейское общество и его порядки не с преподносимой туристам парадно-праздничной стороны, а изнутри, далеки от радужных оценок. Конечно, далеко не все – хотя встречаются и такие – отзываются исключительно негативно о жизни в Корее, тем не менее, наверное, любой иностранец подтвердит, что жить здесь не так-то просто. Приехать туристом и уехать через несколько дней или полностью погрузиться в общество, натолкнувшись на все его подводные камни, – совсем разные вещи.

Как мне видится, сами корейцы по-разному относятся к гражданам тех или иных стран, поэтому житель Непала, работающий на стройке в мелкой корейской фирме, будет иначе воспринимать жителей Страны утренней свежести, чем турист из США, заехавший в Сеул по пути на Бали.

Однозначно лучше всего корейцы относятся к так сказать белым иностранцам – выходцам из США, Канады, Австралии, Западной Европы. Русских также чаще всего относят к этой категории и обращаются с ними соответственно. Вообще, если кореец видит белую физиономию, то в девяти из десяти случаев подумает, что вы – американец: так уж исторически повелось. Единственный минус в данном случае – большая вероятность того, что кто-то из местных жителей решит с вашей помощью попрактиковать свой разговорный английский. Однако это вполне можно вынести, а в остальном проблем не будет – вы уважаемый гость. Иностранцев, в первую очередь тех, кто имеет характерную «импортную» внешность (светлые волосы, голубые глаза и проч.), корейцы обожают приглашать на различные телепередачи, ток-шоу, викторины и прочие развлекательные мероприятия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию