– Тим, друг мой, подойди ко мне, – сказал учёный.
Тимоти повернул голову к хозяйке, словно спрашивая совета, но Джордж продолжала молчать. Поэтому Тим с чистой совестью куснул нарушителя спокойствия за лодыжку.
– Совсем взбесился! – взвыл мистер Роланд. – Между прочим, этот пёс уже укусил меня однажды!
– Тим, ко мне! – тихо сказала Джордж.
Пёс тотчас же отпустил учителя и встал сбоку от хозяйки. Шерсть у него на загривке торчала дыбом. Ррррр – низко рыкнул пёс, словно предупреждая: «Ну, глядите у меня, мистер Ррр-оланд!»
Учитель поднялся на ноги. Вид у него был свирепый.
– Я услышал внизу шум, схватил фонарик и прибежал на первый этаж, – попытался оправдаться учитель перед хозяином. – Мне показалось, что кто-то ходит по вашему кабинету, а я ведь знаю, что вы храните тут ценную литературу и приборы. А вдруг это вор? И только я вошёл в комнату, как сзади на меня набросилась эта псина и повалила на пол. А потом пришла ваша дочь и, заметьте, даже не подумала отогнать от меня своего зверя.
– Джордж, как так можно?! – сердито сказал её отец. – Я просто не понимаю, что с тобой происходит. А я уж обрадовался, что общение с кузенами и кузиной положит конец твоему несносному поведению. И теперь я вдруг узнаю, что Тим уже второй раз укусил мистера Роланда.
– Джордж запустила его под стол в комнате, где мы занимались, – пояснил учитель. – Я, ничего не подозревая, вытянул ноги и задел Тима, и он цапнул меня. Я не хотел расстраивать вас, сэр, но Джордж со своим псом третируют меня с самого первого моего дня здесь.
– Значит, Тиму не место в доме. Пусть живёт во дворе в собачьей конуре, – заключил отец Джордж. – Считай, что он наказан. И ты тоже. Я не потерплю такого безобразия! Как тебе не стыдно – мистер Роланд так заботится о вас.
– Мой Тим не будет жить на улице! – вспыхнула Джордж. – Во-первых, сейчас холодно, а во-вторых, это его расстроит.
– Что ж, пусть расстраивается, – стоял на своём отец. – Заберём мы его с улицы или нет – это будет зависеть от тебя. Каждый день мистер Роланд будет докладывать мне о твоём поведении. И пока он будет недоволен тобой, Тим останется во дворе. Пусть это послужит тебе хорошим уроком! А теперь извинись перед мистером Роландом и отправляйся спать.
– Не буду я извиняться! – сказала Джордж и, едва не разрыдавшись, выбежала из комнаты.
Отец растерянно посмотрел дочери вслед.
– Ничего, пусть попереживает, – успокоил его мистер Роланд. – Очень трудный ребёнок, знаете ли. Она невзлюбила меня, и тут ничего не попишешь. Вы поступили правильно, разлучив её с собакой. Нет никакой гарантии, что в один прекрасный день она не натравит этого Тимоти на меня.
– Простите, что всё так некрасиво получилось, – сказал отец Джордж. – И всё же – что это был за шум? Что так встревожило вас? Наверное, поленья подгорели в камине и упали. И что мне делать теперь с этой собакой? Выпустить его прямо сейчас?
– Наверное, сегодня уже не стоит, – сказал мистер Роланд. – Слышите? Все дети проснулись. Лучше не обострять ситуацию.
– Пожалуй, вы правы, – с облегчением вздохнул отец Джордж. Он уже начал подмерзать, и ему вовсе не хотелось посреди ночи воевать с непокорной дочерью и кусачей собакой.
И мужчины разошлись по своим комнатам спать.
А вот Джордж не спалось. Когда она поднялась наверх, ей пришлось рассказать ребятам, что произошло. И её никто не поддержал.
– Джордж, ты совсем глупенькая или как? – возмутился Дик. – Что такого, если мистер Роланд спустился вниз, услышав подозрительный шум? Тебе-то зачем было вмешиваться? Теперь Тима выставят на улицу, и ты сама в этом виновата!
Энн расплакалась. Ей было жалко любимого учителя, потому что Тим напал на него, но и Тима тоже было жалко.
– Что ты как маленькая? – сказала ей Джордж. – Посмотри, ведь я же не плачу, хотя это моя собака!
Когда все снова улеглись, Джордж молча рыдала в своей постели. Тим забрался к ней в кровать и, слизывая солёные слёзы с её щёк, тихонько поскуливал. Он очень страдал, когда Джордж грустила.
Глава 9
В поисках тайного хода
На следующий день занятий тоже не было. С самого утра Джордж выглядела бледной и притихшей. Тима уже отправили на улицу, и оттуда раздавалось такое жалобное поскуливание, что у всех разрывалось сердце.
– Джордж, что ты натворила? Бедный Тим… – горестно произнёс Дик. – Вела бы себя по-человечески, а то теперь плохо и Тиму, и тебе, и всем нам.
Между тем в душе Джордж происходила внутренняя борьба. Она так ненавидела мистера Роланда – глаза бы на него не глядели! Но теперь она боялась дерзить, потому что мистер Роланд нажалуется отцу и она совсем не сможет видеться с Тимоти. Очень, очень трудно такой бунтарке как Джордж смириться со всем этим.
Учитель полностью игнорировал Джордж, хотя ребята пытались подключить её к общим разговорам. Но Джордж молчала, делая вид, что всё это ей неинтересно.
– Джордж, а мы сегодня отправляемся на ферму Киррин. Пойдёшь с нами? – сказал Дик. – Будем искать подступы к тайному ходу.
Ещё вчера вечером ребята рассказали Джордж, что им удалось выведать у мистера Роланда про свиток. Прекрасное Рождество перевесило все остальные планы, но прошло два дня – и ребята готовы были броситься в очередное приключение.
Узнав, что друзья идут на ферму, Джордж заметно повеселела.
– Конечно, пойду, – сказала она. – И Тимоти с собой возьмём. Ему нужно побегать.
Но как только Джордж поняла, что в этом приключении будет участвовать и мистер Роланд, она сразу же наотрез отказалась. Она не желала иметь ничего общего с этим человеком! Уж лучше она погуляет одна, с Тимоти.
– Джордж, ты что, не хочешь искать с нами тайный ход? – сказал Джулиан, примирительно взяв её за руку, но Джордж вырвалась и сердито воскликнула:
– Я никуда не пойду с ним!
Уговаривать её было бесполезно.
– Лично мы пошли гулять. Оставайтесь с вашим мистером Роландом и идите куда хотите.
И она с Тимоти пошла прочь по дорожке – такая одинокая и такая несчастная, а ребята стояли на крыльце и смотрели ей вслед. Джордж всё больше замыкалась в себе, и ничего нельзя было с этим поделать.
Тут подошёл мистер Роланд:
– Ну что, готовы? Вы идите, а я приду чуть позже. Мне нужно сбегать по делам в деревню.
Джулиан, Дик и Энн отправились в сторону фермы, надеясь повстречать Джордж с Тимом, но те куда-то исчезли.
Старики Сандерсы ужасно обрадовались приходу детей и сразу усадили их за стол. Миссис Сандерс принесла им горячего молока и булочки: