Клуб мертвых поэтов - читать онлайн книгу. Автор: Марина Серова cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клуб мертвых поэтов | Автор книги - Марина Серова

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Лицо лифтера нехорошо исказилось – как будто у него живот схватило.

– Ага. Помнишь! – хмыкнула я. – Слушай внимательно. Начиная с этого дня ты будешь работать на меня. Мне нужна информация о группе американцев, что въехали два дня назад.

Лицо лифтера выразило целую гамму чувств. Наконец парнишка мужественно и с вызовом глянул на меня, потом шмыгнул носом и проблеял:

– Я не буду вам помогать.

– Это почему? – удивилась я.

– Вы террористка, да? – вопросом на вопрос ответил лифтер. – Руджеро… это носильщик, он говорит, вы русская.

Я покосилась на японцев, но те дисциплинированно таращились в стену и к разговору не прислушивались.

– Слушай, не все русские террористы! – возмутилась я. – Кстати, я никому не причиню вреда. Мне нужна только информация, понял? Имей в виду – я никогда тебя не сдам. Никто не узнает, что ты мне помогал. Даже заплачу, если будешь мне полезен…

Лифтер растерянно моргал. Эх, фигово у вас тут обстоит дело с безопасностью, ребята!

– А вот если ты не будешь мне полезен, я тебя подставлю. Скажу, что ты помог мне проникнуть в отель. И ты потеряешь свою непыльную работу. Ну как? Выбрал, как поступить?

Тут лифт остановился, тренькнул, лифтер распахнул двери и выпустил японцев. Двери закрылись, мы остались одни.

– А если я вас сдам в полицию? – продолжал сопротивляться парнишка. Я даже восхитилась. Надо же, какой стойкий попался.

– Если ты сделаешь такую глупость, то знай – меня вытащит мой адвокат! – Я сделала страшные глаза. – Знаешь, какой у меня законник? Работает на сицилийскую мафию! Слыхал про русскую мафию?

Парнишка испуганно кивнул.

– Так вот. В этом деле… в каком, тебе знать необязательно. То есть я могу сказать, но потом мне придется тебя убить, уж извини… Так вот, в этом деле русская и сицилийская мафии работают, так сказать, в тандеме…

Лифт тренькнул, вздохнул и поехал вниз. Когда я выходила из лифта, я уже обладала всей необходимой информацией. Вдобавок я взяла номер телефона у бедного Пьетро, а также обещание по первому требованию предоставлять информацию об американцах, живущих в отеле. Для затравки я подкинула парню немного денег – пусть почувствует сладость шпионской работы, а не только ощущение бегущего по позвоночнику холода.

Я не хотела заострять внимание Пьетро на том, кто мне нужен. Американцы перемещались, как косяк рыб, – дружным коллективом. К примеру, я знала, что сегодня они отправились на Мурано. Ну точно, смотреть стекольные мастерские!

Я наняла катер, и за небольшие деньги меня перевезли на остров. Там я быстренько разыскала американцев. Мистер Искейп был тут как тут – вместе со своей дылдой-блондинкой. Она как раз хвасталась перед другой теткой стеклянной чепухой, приобретенной в лавке. Мистер Искейп в своей дурацкой бейсболке терпеливо слушал.

Весь день я моталась за туристической группой. Вопреки распространенному мнению об индивидуализме жителей Нового Света, эти американцы оказались дружными, как пионеры. Они всюду ходили сплоченным коллективом, вместе ели, вместе развлекались. Целый день я искала возможность поговорить с Искейпом наедине. Мне как-то не хотелось подходить к нему на глазах всей группы. Но мне не везло – вокруг постоянно были люди. Да еще блондинка вцепилась в Алекса Леви, точно пиявка. Она то хватала мужчину под руку и волочила смотреть очередную диковину, то висла на нем и просила кого-то сфотографировать их на камеру мобильного телефона. В общем, под вечер я уже мечтала, чтобы из лагуны вынырнул гигантский кракен и утащил блондинку на дно.

Интересно, что эта дылда была вовсе не той женщиной, что улыбалась на фото рядом с Алексом Леви. У той было миловидное лицо, несколько кошачье – разрез глаз, ротик сердечком. А эта дылда была стопроцентной представительницей штата типа Техас – прямоугольное лицо с мощным подбородком, прямой широкий нос, большой рот. Женщина поминутно принималась хохотать, запрокидывая голову и демонстрируя всему миру свои миндалины. Блондинка явно получала массу удовольствия от путешествия.

А вот мистер Искейп вовсе не выглядел счастливым. От громкого ржания подруги он болезненно морщился, отворачивался, ее простецким шуткам смеялся как-то натужно. Отчаявшись подобраться к объекту, я завела знакомство с двумя пожилыми американками. Они оказались сестрами, одну звали Фэй, а другую – честное слово! – Мэй. Я рассказала им, что я туристка из Польши. Польша раздражает все-таки меньше, чем Россия, а я не хотела светиться. Доверчивые пожилые дамы сообщили мне, что завтра у них в программе экскурсия в винный бутик. Отлично, попробую подстеречь мистера Искейпа там и взять тепленьким. Его подруга наверняка не упустит случая поучаствовать в дегустации и будет занята.

Вернувшись в «Миранду», я устроилась у окна, закутавшись в плед. За день я намотала десяток километров и отчаянно озябла. Неутомимые туристы отняли у меня больше сил, чем марш-бросок с полной выкладкой – когда-то нас так тренировали в «Сигме». На улице уже темнело, но фонари по ту сторону узкого канала освещали и пятачок перед входом в «Миранду». Я отчетливо видела людей, которые с интервалом в несколько минут входили в гостиницу. От нечего делать я принялась считать входящих. Дойдя до двадцати пяти, я потрясла головой и вскочила. Позвольте! В «Миранде» шестнадцать номеров – ни больше ни меньше. Гостиница никак не может вместить столько постояльцев. К тому же большую часть года «Миранда» почти пустует. Видимо, этому клоповнику позволяет держаться на плаву повышенный спрос на каждую кровать, возникающий во время карнавала. Примерно как у нас на берегу Черного моря, где хозяйки в давние ностальгические времена сдавали приезжим сараи с раскладушками. А тут вдруг такой наплыв клиентов?

И, кстати, куда деваются все эти люди? Что-то не видно, как они покидают отель. Я повнимательнее вгляделась в загадочные фигуры. Потом достала свой бинокль и, вооружившись оптикой, принялась анализировать.

Итак, таинственные гости «Миранды» выглядели не лучшим образом. Небогато одетые, никаких тебе смокингов. А то я было уже подумала, что в моем клоповнике происходят ночные оргии в средневековых костюмах – как в фильме Стэнли Кубрика «С широко закрытыми глазами»… Большинство посетителей были молодыми ребятам вполне пролетарского вида. Некоторые под руку с какими-то женщинами, тоже не блиставшими вечерними туалетами.

Тут меня осенило. Да это же притон! Гостиница «Миранда» не закрылась до сих пор только потому, что вечерами, после трудового дня, служит притоном для шмар и их непритязательных клиентов. А я-то ломала голову, отчего здесь так мало постояльцев!

Я усмехнулась. За последние дни я притерпелась к «Миранде», меня больше не раздражало отсутствие комфорта и промозглая сырость. Через несколько дней я покину Италию, оказавшуюся ко мне такой негостеприимной, и вернусь в милый, уютный провинциальный Тарасов. Так что соседство проституток можно и потерпеть. Мне они не мешают. Интересно, как относится к этому мой новый сосед Марчелло? Красавчик родом из состоятельной семьи и вряд ли привык общаться с дешевыми путанами. Впрочем, для него это просто экзотика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению