Луидор - читать онлайн книгу. Автор: Люттоли cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Луидор | Автор книги - Люттоли

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю, что именно вы имеете в виду под словами «тот самый». Вероятно, слухи, которые обо мне распускают, – спокойно ответил, Луидор. При этом, он даже не посмотрел в сторону начальника полиции. Вернее, сделал вид, что не заметил, как тот испуганно жмётся к стенке кареты. – Что ж касается слова «разбойник» оно совершенно неуместно по отношению ко мне. Во Франции все грабят, включая кардинала и его величество. Их же не награждают подобными эпитетами. По сравнению с тем, что делают они, мои действия даже не выглядят значительными…

– Вы хотите убить меня?

– С чего вы взяли? – раздался в ответ удивлённый вопрос. – Я никого не убиваю…без крайней нужды. Хотя, многие из моих знакомых мечтают о вашей смерти,… я не имею чести состоять в числе ваших врагов. Более того, я просто уверен в том, что вы прекраснейший человек и не откажете ближнему своему в просьбе.

– Так вам что – то нужно от меня? Так я и думал. Если речь идёт о том чтобы освободить ваших друзей из Шатле…

– Речь идёт всего лишь о небольшой прогулке, сударь!

– Вы смеётесь надо мной?

– И не думаю. Как мне показалось, вы направляетесь в Лувр. Если я ошибся, так позвольте предположить, что вы могли бы туда направиться…при желании.

– Лувр?

– Именно, сударь! Сегодня там состоится бал – маскарад. Меня не сочли нужным…пригласить. Однако…мы с вами могли бы уладить это маленькое недоразумение.

– Вы издеваетесь надо мной, сударь, – вскричал начальник полиции, на мгновение теряя самообладание от подобной дерзости, – я еду во дворец по той же самой причине, по какой вы желаете туда попасть. Мне надлежит охранять гостей от посягательств людей подобных вам.

– Так занимайтесь своим делом, – голос Луидора стал холодным, – моё присутствие не причинит вам большого беспокойства. В любом случае и чтобы обо мне не думали вы и все остальные, я всегда даю выбор. Вы его так же не будете лишены. А состоит он в следующем: Либо вы меня везёте в Лувр, либо мне придётся использовать…, – в лицо начальника полиции упёрлось дуло пистолета, а следом прозвучал резкий вопрос: – Ваш выбор, сударь?

– Я отвезу вас! – сдался начальник полиции, но тут же не выдержав, добавил: – только не надейтесь на то, что ваша выходка останется безнаказанной. Я найду вас и заставлю сполна ответить за сегодняшнее унижение.

– Это ваше право и ваша работа. А я с уважением отношусь к обязанностям и порядку. Другое дело, что мне не всё нравится. – Луидор убрал пистолет и удобно устроившись на сиденье громко зевнул. – С удовольствием предвкушаю нашу следующую встречу. А пока, с вашего позволения, хотелось бы немного вздремнуть. Ночь предстоит нелёгкая. Придётся много работать.

– Работать? Что вы имеете в виду под этими словами? Грабить людей?

– Я, достаточно ясно высказался по поводу этого слова. Не вынуждайте меня платить неблагодарностью в ответ на ваш…бескорыстный порыв.

Луидор прислонил голову к стенке кареты и закрыл глаза. Начальник полиции не стал нагнетать обстановку. По сути, какая разница, как именно называть этого разбойника? Ему всё одно одна дорога – на виселицу. Однако, он мог использовать создавшееся положение для того чтобы…рассмотреть лицо человека которого они долго и безуспешно искали. Он заерзал на месте, делая вид, будто старается удобней устроиться, и в то же время вытянул шею, стараясь рассмотреть в полутьме лицо Луидора. Он с раздражением смотрел на маску, которая мешала ему осуществить план. Пока он раздумывал над тем, каким образом её снять с лица Луидора, карета въехала через ворота Лувра и покатилась по ровной дорожке. Тряска закончилась. Вокруг стали раздаваться голоса. И количество этих голосов увеличивалось по мере того как они продвигались вперёд. Через несколько минут карета остановилась. Как только это произошло, последовало предостережение в адрес начальника полиции:

– Не советую вам следить за мной, сударь. В противном случае, мне придётся рассказать о том, кому именно я обязан прибытием в Лувр. И наоборот. Если вы не станете меня преследовать, обещаю поменьше докучать вам этим вечером и что гораздо важнее…никому не рассказывать о нашей короткой встрече. До лучших времён, сударь. Для вас, разумеется. И примите мою искреннюю благодарность.

Луидор выскользнул из кареты и закрыв за собой дверцу. Начальник полиции тут же перебрался на другую сторону и распахнул занавесь. В глаза ему бросились десятки мужчин и женщин в масках. Звучал смех. Как он ни старался разглядеть в толпе придворных, Луидора, но так и не смог этого сделать. Оставалось следовать во дворец и искать его внутри. Дело осложнялось тем, что он так и не смог ничего толком разглядеть за исключением маски.

Луидор же, едва выйдя из кареты, сразу же смешался с толпой придворных. Он сразу же приметил пожилую даму, которая оглядывалась по сторонам и тут же устремляла растерянный взгляд на широкие ступени лестницы. Видимо, она остерегалась споткнуться или упасть, а возможно просто запутаться в складках слишком широкого платья. Луидор, не стал медлить. Он подошёл к даме и самым любезным образом предложил ей руку. Что было воспринято с благодарностью. Поблагодарив галантного кавалера, пожилая дама не без удовольствия опёрлась на его руку.

Что касается начальника полиции…едва опасность минула он полностью обрёл ясность мысли и как следствие, сумел осознать в какое дурацкое положение его поставил, Луидор. Посему, первым делом, покинув карету, он стал выискивать взглядом своих подчинённых. Очень скоро на глаза метра Буфико, попались знакомые, чёрные плащи. Два человека в такой одежде стояли возле лестницы, придирчиво осматривая прибывающих гостей. Он помахал им рукой, призывая к себе. Его жест не сразу заметили. Мэтру Буфико, пришлось повторить его трижды, прежде чем перед ним предстали два подобострастных лица. Мэтр Буфико, приложил указательный палец к губам, придавая таинственность и особую значимость словам, которые он вскоре произнёс совершенно тихим голосом:

– Идите внутрь. Найдите одного человека. Он высокого роста, одет…как мне кажется, это был серебристый камзол…белый плащ…шляпа тоже светлая и чёрная маска со звёздами. Найдите и арестуйте этого человека. И постарайтесь…сделать всё незаметно. Нам ни к чему беспокоить покой его величество в такой радостный для него день.

Глава 5

Нескончаемая толпа народа в маскарадных костюмах двигалась по коридорам Лувра. Через каждые пятнадцать – двадцать шагов, стояли слуги с горящими факелами в руках. Пламя факелов, словно разделила толпу на две части. Первая – была вполне осязаемой и реальной. Вторая же…воплотилась в причудливые тени и неотступно двигалась по стенам вслед за первой. Это действие создавало атмосферу таинственности и отчасти…некоторого ужаса.

– Клянусь святостью Бурбонов, во дворце слепых и вполовину не так весело, как здесь! – эти слова, Луидор пробормотал, наблюдая за очередной выходкой группы молодых людей, что двигались впереди них и были разряжены в шутовские наряды. Они, постоянно смеялись, подпрыгивали, издавая при этом нарочито ужасающие вопли. Все эти действия, ко всему прочему, приправлялись театральными позами и жестами. Как следствие, эти действия отражались на стенах, вызывая целый сонм испуганных женских вскриков. Не стала исключением и спутница Луидора. Она всякий раз жалась к нему, то ли со страха, то ли по иной причине. Более всего раздражение Луидора вызывал «высокий» как он про себя окрестил самого нахального из молодых людей. Тот, не ограничивался показными жестами. Время от времени, издавая ужасающий вопль, он набрасывался на дам, принуждая их к немедленному бегству. Именно действия этого человека более всего замедляли движение толпы. Наблюдая за ним, Луидор, пообещал себе при случае, наказать этого человека. Благо, такого красного плаща ни у кого больше не имелось. Во всяком случае, в пределах видимости Луидора. В нём, он больше напоминал палача, нежели шута, которого так старательно изображал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению