Птица войны - читать онлайн книгу. Автор: Эдуард Кондратов cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Птица войны | Автор книги - Эдуард Кондратов

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Эй, Сэнди! — вдруг заорал он во все горло.

— Эгей! — отозвался зычный бас из-за кустов.

— Сэнди, отведи парня к мистеру Гримшоу… Ну, топай, — подмигнул он. — А то я, понимаешь, как-никак на посту.

Угловатый верзила, на котором солдатская форма висела нелепым мешком, высунулся из зарослей орешника и поманил Гривса за собой. Генри двинулся через колючие кусты и вслед за Сэнди вышел на лужайку, сплошь усеянную шапочками желтых цветов. Он узнал ее: он шел здесь, чтобы предупредить Тауранги о набеге ваикато. Да, те самые места — вон, чуть левей, зеленеет поле, где произошла его первая встреча с Парирау.

Солдаты, мимо которых они проходили, с любопытством поглядывали на Генри. По всему было видно, что настроены они не воинственно, скорей, благодушно. Большинство, составив оружие в пирамиды, валялись на траве возле палаток, трое или четверо мелькали среди зеленой щетины орешника, а несколько человек, взяв в кольцо толстого капрала, громко галдели, то и дело покатываясь со смеху. Когда Генри поравнялся с веселящейся группой, краснолицый остряк, видимо, отпустил какую-то шутку в его адрес, потому что солдаты, смеясь, начали оборачиваться и добродушно махать. Но Генри Гривс не смотрел на них: в этот момент он, подходил к мистеру Гримшоу, стройному молодому человеку, элегантному даже в длиннополом сюртуке правительственного чиновника. Господин земельный комиссар склонился над грубо сколоченным столом, на котором был разложен лист бумаги с нанесенными на него цветными линиями и штрихами. Рядом с Гримшоу стояли еще трое — низкорослый офицер в чине капитана, плотный, пожилой чиновник с висячими усами и…

Конечно же, это был он — мистер Куртнейс. Узнать его огненную гриву и лошадиную физиономию, как обычно, ярко-розовую от выпитого вина, на представляло труда.

«Неужели здесь и Типпот? — с испугом подумал Генри, испытующе посматривая на землемера. — Если он здесь — беда…»

— В чем дело, Сэнди? — строго спросил маленький капитан, взглядом указывая на Генри. — Откуда этот человек?

— Не знаю, господин капитан, — пробасил солдат. — Мне приказал Остин…

— Позвольте мне, сэр, — вмешался Генри, радуясь, что Куртнейс, кажется, не узнает его. — Меня задержал часовой, ваша честь. Он сказал, что мистер Гримшоу, возможно, захочет о чем-либо расспросить меня, поскольку я живу здесь поблизости. Мое имя Генри Гривс, сэр.

Темные глаза Гримшоу оживились.

— О, разумеется! — приветливо воскликнул он. — Всегда приятно встретить соотечественника в этих дебрях. Не правда ли, господа?

Офицер коротко поклонился, старый джентльмен тронул прокуренный ус и дружелюбно закивал. А мистер Куртнейс, физиономия которого до сих пор выражала лишь тупое равнодушие, неожиданно сказал нетвердым голосом:

— Пре… красный юноша… Его отец… Я знаю его… Превосходный человек…

Он громко икнул и отошел.

Неодобрительно покосившись на землемера, мистер Гримшоу сказал еще несколько вежливых слов в адрес Генри, а затем, не делая передышки, засыпал его вопросами. Земельного комиссара интересовало все, что слышал Генри о настроениях окрестных племен, о войне Те Нгаро с ваикато и о стычках местных колонистов с туземным населением. Генри отвечал с пятого на десятое, так как и на самом деле знал слишком мало, чтобы удовлетворить любознательность молодого королевского чиновника.

Гримшоу был разочарован.

— Значит, в ваших краях пока мирно, — кисло сказал он. — М-да… Впрочем, до поры до времени…

— А что, где-нибудь неспокойно? — с подчеркнутой тревогой спросил Генри.

Вопрос вызвал у комиссара саркастическую улыбку.

— Еще как! — нехотя ответил он. — Нгапухи… Началось с мелочей, с дрязги, а потом…

Он снова усмехнулся и выхоленными пальцами тронул плечо Генри.

— Война, юноша… Настоящая война. Туземцы начали грабить колонистов. Королева, естественно, не могла оставить своих подданных в беде. Чтоб не повадно было, губернатор решил конфисковать все пустующие земли туземцев. Не купить, а кон-фис-ко-вать. Улавливаете разницу?

— Да-да, сэр, я понимаю, — простодушно закивал Генри. — Но ведь Те Нгаро не воюет. Почему же…

— Потому что терпение наше имеет предел, — оборвал его коротышка офицер, решительно вмешавшись в разговор. — Мы наслышаны об этом упрямце. Те Нгаро только и ждет, чтобы запустить нам в спину копье, дай только повод. Куртнейс мог бы кое-что порассказать…

И он мотнул головой в сторону землемера, который, расстелив на земле сюртук, сладко подремывал.

— Видите ли, — задумчиво добавил Гримшоу, — губернатор решил не делать различий между племенами. На снисхождение могут рассчитывать только наши прямые союзники. Например, ваикато… Один из их вождей, Те Вероверо сейчас воюет рядом с нами против нгапухов. Потому-то, кстати, этому авантюристу Те Нгаро и удалось разгромить Хеухеу. Ваикато не могли воевать на два фронта, и Те Вероверо не успел прийти на помощь соплеменникам… Впрочем, Те Нгаро это так просто не сойдет с рук. Вожди ваикато обещали нам свою поддержку, если, конечно, в ней будет необходимость.

Заметно было, что господина комиссара разговор начинает тяготить. Генри решил воспользоваться этим.

— Что ж… Мне пора. От души желаю вам, сэр… — начал было он, но Гримшоу протестующе замахал рукой.

— Неужели вы думаете, что мы вас просто так вот и отпустим?! — воскликнул он. — Нет, сэр, сегодня вам попасть домой не суждено.

— То есть как? — изумился Генри.

— Увы! — Гримшоу весело рассмеялся и развел руками. — Я отвечаю перед губернатором за жизнь каждого англичанина, который оказался в сфере военных действий. И забота о вашей жизни, мистер… э… э… Гривс, теперь на моих плечах…

— Но мне нужно срочно попасть домой, — упорствовал Генри.

Гримшоу вздохнул и многозначительно посмотрел на низенького капитана. Тот кивнул и поманил пальцем одного из солдат.

— Снайдер, позаботься о молодом джентльмене, — буркнул он. — Скажи, чтоб накормили. Но из расположения — ни на шаг. Ясно?

Капитан отвернулся и заговорил о чем-то с Гримшоу, а солдат тронул Генри за рукав:

— Идите за мной, сэр…

Генри растерянно побрел за ним. Чего-чего, а такого поворота он не ожидал.

«Ладно, там будет видно. Стемнеет, и удеру, — утешал он себя, прекрасно понимая, что без охраны его вряд ли оставят. — А пока, глядишь, еще что-нибудь услышу… Надо будет потолкаться среди солдат».

Почти до сумерек Генри Гривс бродил от одной палатки к другой. Он встревал в солдатские разговоры, охотно прихлебывал из плоских бутылок эль и даже сыграл с веселым капралом партию в кости. Из обрывков фраз, которыми обменивались солдаты ее величества, он понял, что завтра к отряду капитана Наттера присоединится войско союзников — маори, после чего королевские чиновники в течение дня оформят отторжение земель нгати в пользу короны и, в случае неповиновения, арестуют Те Нгаро и его приближенных. Затем отряд двинется дальше, чтобы повторить ту же операцию во владениях соседнего вождя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению