Пока он беспомощно наблюдал за происходящим, Сарпедон поднялся по ступеням на баковую надстройку. Что задумал его дед?
— Бежать тебе некуда, — с издевкой заявил Вомиса.
Сарпедон опустил меч и оглянулся на спартанский берег.
— Прощай, Лакедемон, — произнес он. Лисандр даже не догадывался о его намерениях.
Сарпедон выпрямился во весь рост и взглянул на Кассандру. Потом его взгляд встретился с глазами Лисандра.
— Вомиса, — произнес эфор, — ты хотел отомстить. Жизнь за жизнь?
— И я отомщу, — ответил перс. — Разве у тебя есть выбор? Ты еще увидишь, как умирает твой внук.
— Выбор всегда есть, — возразил Сарпедон.
Двумя руками он взял меч за эфес.
Лисандр догадался, что сейчас произойдет.
— Нет! — крикнул он. — Не делайте этого!
Сарпедон выпрямил руки и направил острие меча себе в грудь.
Кассандра вскрикнула:
— Дедушка, прошу тебя! Не надо! Лисандр бросился вперед мимо персов.
— Вомиса, вот твое мщение! — крикнул Сарпедон.
— Остановите его! — рявкнул персидский полководец.
Но никто уже ничего не мог сделать. Сарпедон издал резкий вскрик и вонзил острие меча себе в грудь.
ГЛАВА XXIV
Кассандра застонала и рухнула на палубу. Вомиса выругался. Тело Лисандра содрогнулось, точно из него вырвали кусок плоти.
Сарпедон застыл, уставившись на Лисандра немигающим взглядом. Затем вонзил клинок еще глубже в грудь. Кровь быстрым ручьем потекла по тунике эфора, разбрызгиваясь по палубе. Зубы спартанца обнажились, точно у дикого животного. Сарпедон пошатнулся и упал.
Лисандр подбежал к деду. Большая лужа крови, темнее плаща Сарпедона, расползалась вокруг его тела. Лисандр опустился в нее, поднял голову деда себе на колени и опустил руку ему на грудь. Он чувствовал, как сердце Сарпедона бьется все медленнее.
— Почему? — спросил юноша.
Рядом с ним оказалась Кассандра. Слезы девушки смешались с кровью эфора. Она коснулась щеки деда своей маленькой рукой.
— Как ты мог? — всхлипнула она. — Как ты мог покинуть нас?
Сарпедон положил руку на руку Лисандра. На щеке эфора появился синяк — в том месте, где ему нанесли удар эфесом меча. Эфор был смертельно бледен, но через силу улыбнулся.
— Боги не пожелали, чтобы ты пожертвовал собой, — прошептал он внуку. — Скажи на Совете, что я умер как настоящий спартанец.
— Я скажу, — ответил Лисандр.
Рука Сарпедона разжалась, глаза закрылись.
Над ними нависла тень — это подошел Вомиса и уставился на тело эфора. Тут внимание перса что-то привлекло. Он поднял голову.
Лисандр посмотрел в ту же сторону.
У самого конца мыса показался нос корабля. Он рассекал волны, подгоняемый тремя ярусами весел. За ним следовало другое судно.
К ним идут на помощь!
— Спартанцы! — громко воскликнул Вомиса. Он развернулся, спустился вниз и начал отрывисто выкрикивать приказы на родном языке.
Персы забегали по палубе, хватая луки и колчаны. Вомиса отчаянно заорал, указывая на стоявших у тела Сарпедона Лисандра и Кассандру. Лучники повернулись и торопливо натянули тетивы.
— Пора прыгать в воду! — крикнул Лисандр, хватая Кассандру за руку.
Девушка попятилась назад.
— Я не могу оставить деда!
Спорить было некогда. Лисандр обхватил кузину за талию и подтолкнул ее к краю палубы. Пока она летела вниз, ее ноги выписывали в воздухе круги.
Лисандр прыгнул следом, услышав, как мимо его уха, мягко шурша, пролетела стрела, и погрузился в воду.
Едва Кассандра вынырнула, Лисандр подплыл к ней. Девушка еле дышала от страха и холода.
Выстроившись на палубе, персы нацелили на них свои луки.
— Ныряем! — крикнул Лисандр, погружая голову Кассандры под воду.
Вокруг них бесшумно падали стрелы, поднимая белые пузыри.
Лисандр схватил Кассандру за руку и сильно оттолкнулся ногами. Девушка поняла его намерения, высвободила руку и поплыла рядом.
Лисандр плыл под водой, пока выдержали легкие, затем вынырнул на поверхность вместе с Кассандрой.
— Тебя ранили? — спросил он.
— Нет, — выдохнула девушка. — Не думаю. Персидское судно было от них в двадцати шагах. Теперь персы стреляли из луков по спартанским кораблям, которые неумолимо приближались.
Когда трирема подошла ближе, Лисандр разглядел воинов, выстроившихся вдоль палуб с копьями наготове. Каждый раз, когда персы выпускали в них тучу стрел, спартанцы одновременно прикрывались щитами.
На персидском судне гребцы хаотично работали веслами, взбалтывая воду.
— Помогите! — крикнула Кассандра. — Сюда!
Лисандр закричал вместе с ней.
Воин с ближайшей триремы заметил их и громко отдал приказ рулевому.
Корабль отделился от остальных и направился к ним. Когда трирема плавно поравнялась с бывшими пленниками, через борт перебросили трап. Лисандр обхватил Кассандру за пояс и вытолкнул ее из воды. Сверху девушку подхватил спартанский воин и поднял на борт.
Лисандр, дрожа всем телом, поднялся по трапу. У него едва хватало сил держаться за поручни. Чьи-то руки подхватили его под мышки и вытащили на борт.
Лисандр оказался лицом к лицу с Демаратосом.
— Сарпедон? — с тревогой спросил юноша. — Он в безопасности?
Лисандр покачал головой. Демаратос положил ему руку на плечо.
— Как жаль. Эфор был великим воином. Мы отомстим за его смерть. Пошли, — сказал он. — Пора заняться персами.
Спартанец набросил на плечи Кассандры свой плащ. Девушка подошла к Лисандру, дрожа от холода, мокрые волосы прилипли к ее лицу. Он обнял ее, и они оба посмотрели на море.
Судно Лисандра оказалось в самом хвосте других кораблей, преследовавших галеру Вомисы.
Юноша заметил персидского полководца, стоявшего на баковой надстройке и отдававшего приказы своим людям.
Персы уставали. Весла уже не двигались с прежней скоростью. Два первых спартанских корабля подошли к галере с обеих сторон.
Лисандр горел жаждой мести. Его дед умер не напрасно!
— Гребите быстрей! — крикнул командир триремы.
Когда к галере подошел первый корабль, Лисандр заметил, что Вомиса покинул палубу.
— Правильно делаешь, — сказал Демаратос, стоявший рядом с Лисандром. — Посмотрим, куда ты побежишь.