Рождение воина - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Форд cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождение воина | Автор книги - Майкл Форд

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Демаратос встал и указал на море.

— Смотри! — сказал он.

Меж двух каменных мысов гнездилась маленькая бухта в форме подковы. Береговую линию загромождали валуны, но встречались участки, покрытые песком. На одном из них Вомиса и его телохранители поднимались на небольшую лодку, которая билась о камни.

Кассандра стояла между двумя персами, державшими ее за руки. Девушка пыталась высвободиться, но силы были неравны. Персы потащили ее через песок в мелкую воду, затем грубо бросили в лодку.

Четыре гребца, у которых в руках было по два весла, сели посреди судна. Когда все собрались, по обе стороны Кассандры устроилось по телохранителю Вомисы. Кто-то из экипажа веслом вытолкнул лодку из мелкой воды и запрыгнул в нее. Он успел вовремя, ибо та уже удалялась от берега.

Когда гребцы взялись за весла, до слуха Лисандра донесся слабый плеск воды.

— Они не смогут переплыть море на лодке, — сказал он. — Должно быть, за мысом их ждет более крупное судно. Идем, надо спуститься вниз.

Демаратос кивнул и стал снимать доспехи. Лисандр делал то же самое, иначе они не смогли бы преодолеть коварного спуска.

Крутая тропинка, скрытая грубым утесником, вела вниз. Земля между камнями была мягкой и песчаной, на каждом шагу под их ногами скрипела галька.

Юноши спускались так быстро, как могли. Когда они добрались до основания скалы, ноги Лисандра подрагивали от напряжения, а лодка уже стала пятнышком, огибавшим мыс. Отсюда они заметили более крупное судно со спущенными веслами. Оно стояло на якоре недалеко от скал.

— Как нам туда добраться? — спросил Демаратос. — Они ведь гребут быстрее, чем мы плаваем.

— Корабль стоит на якоре недалеко от мыса. Если подобраться к его крайней точке, то, возможно, нам удастся спуститься вниз.

Было видно, что Демаратос сомневается.

— Ты можешь предложить другой план? — спросил Лисандр.

Демаратос пожал плечами и покачал головой.

— Пошли!

Лисандр шел по скользким камням, осторожно переступая с одного на другой и следя за тем, чтобы нога не попала в какую-нибудь расщелину. Под валунами вздымалась белая пена, иногда поднимая брызги соленой воды, жалившие его многочисленные царапины и порезы, полученные на поле боя.

В конце каменистого участка начинался мыс.

Лисандр обрадовался, что его ноги снова ступили на сухую землю.

Мыс представлял собой узкую косу земли, покрытую низким кустарником. Уходя в воду, она затем поднималась и заканчивалась приплюснутой крутой скалой, близ которой на якоре стояло персидское судно.

Они взбежали по склону и достигли конца мыса.

Лисандр раскрыл рот от удивления, когда увидел персидское судно вблизи.

Это была двурядная галера. Она легко покачивалась на воде. Галера стояла носом к ним, а кормой — к открытому морю. В центре ее возвышалась единственная мачта с деревянной баковой надстройкой.

По палубе сновали члены экипажа. Они были так заняты, что не заметили наблюдавших за ними Лисандра и Демаратоса.

Подняли парус. Лисандр догадался, что галера отчалит, как только поднимут и уложат якорь. Дальше в море он заметил другие персидские судна, стоявшие на якоре и ожидавшие возвращения своих воинов.

Внизу, в тридцати шагах, волны бились об основание скалы и темная вода кружилась опасными водоворотами.

Лисандр расстегнул плащ и снял сандалии, оставшись в запачканной кровью и грязью тунике. Единственным его оружием был прикрепленный ремнем к ноге кинжал.

— Под водой могут быть скалы, — сказал Демаратос, стаскивая свой плащ.

— Разве у нас есть выбор? — пожал плечами Лисандр. — Нельзя допустить, чтобы Вомиса увез Кассандру. На счет «три»?

Демаратос кивнул.

Лисандр подошел к краю. Внизу в темной воде искрилось солнце.

— Раз… два… три! — он оттолкнулся и ринулся в пустоту.

На мгновение юноша почувствовал себя невесомым, затем сработало земное притяжение и ему стало не по себе. Воздух свистел в ушах, а кружившаяся вода стремительно приближалась.

Лисандр упал в воду ногами вперед. Она наполнила его ноздри и проникла в уши. Казалось, что холод схватил его за сердце и начал сдавливать его. Из его легких пузырями вырывался воздух.

Лисандр держался под водой до тех пор, пока пузырей стало совсем мало и ему отчаянно захотелось глотнуть воздуха. Он чувствовал, что Демаратос где-то рядом. Лисандр поплыл за ним. Грудь сдавливало, а легкие грозили лопнуть. Стук сердца отдавался в ушах. Лисандр энергично стал подниматься вверх.

Когда голова Лисандра появилась над поверхностью воды, Демаратос оказался рядом и все никак не мог отдышаться, отплевывая морскую воду.

Лисандр дышал глубоко, отчего у него стало жечь в груди. Он понемногу приходил в себя, начав оценивать обстановку.

Оба находились в нескольких футах от основания скалы; накатывая, волны мягко поднимали их тела и опускали вниз.

Юноши направились к выдававшейся из воды черной глыбе и ухватились за нее. Это было единственное укрытие среди водного простора.

На расстоянии четырех корпусов от них в воде покачивалась вражеская галера. Лисандр заметил движение на нижней палубе — гребцы занимали свои места в ответ на приказы. На носу галеры появился кто-то и встал у якорной лебедки.

— Быстрей, — сказал Демаратос. — Они собираются отчалить.

— Надо действовать осторожно, — ответил Лисандр. — Если нас заметят, всему конец.

Отрывисто прозвучал еще один приказ, и нижний ряд весел одновременно поднялся, затем опустился в воду. Галера подалась назад, чтобы раскачать якорь. Низко наклонившись, воин на носу судна начал сматывать веревку. Деревянная лебедка заскрипела.

Лисандр нырнул под воду и из последних сил брассом поплыл к галере. Он очень устал. Руки словно налились железом. Когда надо было глотнуть воздуха, он как можно медленнее поднимался на поверхность, наполнял легкие до отказа и снова нырял под воду.

Когда Лисандр в третий раз вынырнул из воды, они уже поравнялись с носом судна, и гребцы с правого и левого борта не могли их заметить.

Демаратос плыл рядом. Лисандр поднес палец к губам — любой шум привлечет персов, и тогда все будет напрасно.

Над ними из воды выступал остов галеры. Лисандр коснулся рукой грубого дерева, покрытого липкими зелеными водорослями.

— Мы не сможем туда подняться, — прошептал он Демаратосу.

— Нет, сможем, — ответил друг. — По якорной веревке.

Как это он не догадался?

Веревка, толщиной с руку, все еще поднималась, разбрызгивая воду и разбрасывая морские водоросли. Лисандр оттолкнулся от остова судна и ухватился за нее обеими руками. Веревка была скользкой, и ему пришлось напрячься, чтобы удержаться, обхватив ее ногами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию