Наследники испанского пирата - читать онлайн книгу. Автор: Лилия Мельникова cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследники испанского пирата | Автор книги - Лилия Мельникова

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Он помолчал немного, чтобы дать Нику время обдумать предложение.

— Ну как, друг мой, вы согласны? Это хороший шанс сделать карьеру, добиться успеха и разбогатеть. В ваших талантах я не сомневаюсь. Компания только выиграет от вашего участия в делах, — Броквуд вопросительно уставился на Шелтона.

Удивленный Ник не знал, что ответить. Ничего более заманчивого в его жизни даже не могло случиться. Но было как-то неловко воспользоваться великодушием благородного джентльмена. Сэр Роберт терпеливо ждал ответа, он волновался. Доктор сделал очередную затяжку.

— Дорогой сэр Роберт, я потрясен вашей щедростью. Это предложение мне очень льстит. Но в данный момент я не смогу принять его, может быть, позже. Через какое-то время я буду готов занять предложенный пост, но на ближайшие месяцы у меня другие планы. Вы знаете, что я женюсь. Мы с супругой решили сразу же после венчания отправиться в путешествие. Не знаю, сколько оно продлится. Хочу показать Соледад лучшие города Европы. Ей хочется все увидеть. Ведь она еще нигде не была, — ответил он.

— Я прекрасно вас понимаю, доктор. И одобряю. Вы прекрасная пара, Соледад достойна вашей любви. Только дайте мне слово, что по возвращении вы возглавите компанию. Я стар, а сын мой погиб. Меня некому заменить на этом посту, кроме вас, Ник, — огорченно промолвил Броквуд.

Доктор с удивлением отметил, что лорд впервые назвал его по имени.

— Ну что ж, на таких условиях я согласен. И с благодарностью принимаю все дела компании, — сказал он.

— Слава Богу! — ответил сэр Роберт. — Я был уверен, что вы мне не откажете. Старый джентльмен крепко пожал руку доктора.

— А теперь моя очередь рассказать вам кое-что интересное, — сказал Шелтон и поведал лорду о сокровищах испанского купца Диего Сантоса, большая часть которых осталась в подвале больницы. Но кое-что удалось привезти в Англию, — начал Шелтон.

Сэр Роберт выслушал Ника с большим интересом.

— А какой отношение к кладу имею я? Ведь он по праву принадлежит вам! — удивился Броквуд.

— Это не совсем так! Половина сокровищ должна достаться Соледад как единственной наследнице купца. А вторая половина — маленькому Бобби, который первым обнаружил сокровище в пещере, — пояснил доктор. — Я сейчас принесу, все, что удалось спасти после извержения вулкана. Пусть ваш знакомый ювелир оценит это, и тогда мы все честно разделим пополам.

Лорд долго рассматривал принесенные доктором драгоценности, восхищаясь тонкой ювелирной работой старых мастеров и чистотой самоцветов.

— Да здесь целое состояние, — с удивлением восклицал Броквуд, перебирая украшения и камни. — А сплав из монет ювелир взвесит и оценит. Да, Ник, вы не перестаете меня удивлять, ведь по праву это все должно было достаться вам. Зачем же с кем-то делиться?

— Как вы можете так говорить, — возмутился доктор. — Маленький Бобби для меня, как сын! Как же я могу обделить его?

— Ну, полноте, Ник! Я не хотел вас обидеть! — заверил его лорд. — За всю свою долгую жизнь я не встречал более честного и благородного человека, чем вы!

— Простите, меня, сэр, но мне нужно отлучиться. Предстоит много дел. А драгоценности пусть хранятся у вас в сейфе, и лучше, чтобы никто не знал о них, — Шелтон посмотрел на часы.

— Конечно, Ник, не беспокойтесь! Я не впервые занимаюсь подобными делами. Да, ведь вам понадобится экипаж? Я сейчас распоряжусь на этот счет. Надеюсь, к ужину вы вернетесь. А то невеста заскучает! — хитро подмигивая, сказал Броквуд.

Навестив сестру Каролину и племянников, Ник отправился в небольшую церковь к знакомому священнику, которого несколько лет назад вылечил от колик в желудке. Преподобный Сандерс встретил Шелтона, как родного. Он любезно согласился обратить Соледад в протестантство. А затем обвенчать молодых людей уже по законам этой веры.

Закончив дела, влюбленный доктор поспешил к невесте. Он знал, что Соледад ждет его в парке. Она отдыхала в беседке возле пруда. Девушка встретила Ника объятиями. Молодые сели рядышком и начали вместе мечтать о будущем путешествии.

Ровена, устав от шумных игр и затей с Бобби, вышла подышать свежим воздухом перед ужином. Девочка старалась освободиться от мыслей о Нике. Ей казалось, что она постепенно справилась со своими чувствами.

«Главное — не думать о нем», — говорила она сама себе, подходя к любимой беседке. Не дойдя до нее нескольких шагов, Ровена услышала негромкие голоса. Это были они: Ник и Соледад. Сердце девочки забилось с бешеной скоростью, дыхание перехватило. Чтобы не упасть, она прислонилась к вековому дубу.

— Любимая! — услышала она до боли знакомый голос Ника. — Я все устроил, на днях мы обвенчаемся, а потом поедем, куда ты пожелаешь. Где бы ты хотела побывать, милая?

— Ах, Ник, мне хочется все увидеть, но больше всего меня тянет на родину, в Испанию, мою любимую Каталонию и наш старый дом в Барселоне. Я во сне часто вижу бабушку, мне кажется, что она давно ждет меня в нашем доме, — ответила красавица.

Девушка положила голову на плечо жениха. Ник стал обнимать и целовать ее. Потрясенная тем, что невольно увидела и услышала, Ровена больше не в силах была там оставаться. Тихонько, на цыпочках, чтобы не выдать своего присутствия, она отошла от беседки, а затем помчалась прочь сломя голову.

Девочка бежала, задыхаясь от горя и ревности. Слезы лились по щекам, она размазывала их кулаком, как маленький ребенок.

— Ненавижу, ненавижу их обоих! Предатели! У них любовь. А как же я? Не могу жить без Ника, что же мне делать? — повторяла она и бесцельно бродила по парку. Противоречивые чувства раздирали юную душу — любовь и ненависть. Наконец, устав от переживаний, опустошенная Ровена присела на качели, оказавшиеся рядом и начала раскачиваться. Равномерные монотонные движения — вверх и вниз охладили ее.

«Что ж, пусть уезжают, это даже к лучшему. Тяжело видеть рядом любимого человека, который боготворит другую. Но, так будет не всегда! Знаю, чувствую, что когда-нибудь Ник полюбит меня. Я подожду, впереди много времени. Мой час еще не настал. Николас Шелтон — моя судьба. Буду ждать его, хоть всю жизнь!» — при этой мысли девочка окончательно успокоилась и с гордо поднятой головой отправилась в столовую. Все уже собрались к ужину. Ждали только ее, чтобы приступить к трапезе.

— Рони, детка, — укоризненно сказала леди Анна, — нехорошо опаздывать, мы тебя заждались!

— Да, бабушка, прости меня. Я забыла о времени. Сегодня в парке было так замечательно! — ответила Ровена.

— Почему ты не взяла меня с собой погулять? — с обидой высказал ей Бобби.

— Братец, у нас впереди целый вечер, успеем поиграть! — улыбнулась девушка.

Служанка внесла аппетитно пахнущее блюдо запеченной телятины с овощами, все принялись за еду.

На следующий день сэр Роберт и Ник собирались с утра отправиться по делам. Перед отъездом Шелтон обратился к Ровене с просьбой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению