Заря империи - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Барон cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заря империи | Автор книги - Сэм Барон

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Когда Эсккар проходил по деревне, жители приветствовали его, выкрикивали его имя или просто желали ему удачи в предстоящей борьбе. Трелла была точно так же любима, в особенности среди женщин, бедняков, детей и стариков. Она каждый день навещала многих из этих людей, помогала им и добивалась, чтобы женщины знали свои роли в предстоящей борьбе.

У Гата наконец оказалось достаточно солдат, чтобы подготовить женщин и стариков. Его люди показали им, как тушить пожар, как пользоваться палками для нанесения ударов со стены, как отталкивать вилообразным шестом лестницу.

На платформы подняли сотни больших и мелких камней, и жители деревни учились их бросать. После завершения тренировки одной группы, люди собирали камни для следующей, и эта работа продолжалась весь день, пока у всех не начинали болеть мышцы. Люди стирали руки в кровь грубыми камнями. Тысячи камней были свалены в кучи под платформой.

Обучение солдат и жителей деревни продолжалось до тех пор, пока они не осваивали каждый прием, каждое приспособленке и оружие. Женщины покрывали слоем глины все открытые деревянные поверхности внутри Орака, чтобы не оставлять легко воспламеняющихся целей для горящих стрел или факелов. Деревня готовилась к осаде. На лице каждого жителя Эсккар видел одновременно и надежду, и страх.

Глядя на все это, Эсккар удивленно качал головой. Он хлопал Гата по спине и при всех хвалил за успехи.

В конце долгого, но приносящего удовлетворение дня Эсккар вернулся домой как раз перед закатом. Вначале он отправился к колодцу за домом. Он до сих пор радовался роскоши личного колодца и наслаждался возможностью смыть пот и грязь с тела.

Не успел он закончить умывание, как дверь, ведущая во двор, с шумом распахнулась. Мальчик в лохмотьях проскользнул под рукой удивленного охранника, хотя тот был там поставлен как раз для того, чтобы помешать подобным вторжениям.

Мальчик побежал к дому, громко крича на высокой ноте:

— Командир, командир, идите быстрее… Госпожу Треллу пырнули ножом!

Мальчик проскользнул мимо служанки, появившейся из дома. В дверном проеме возник Бантор и схватил парня. Ему удалось его удержать. Эсккар бросился к двери, опустился на колени и уставился на мальчика.

— Я здесь, парень, я здесь. Что с Треллой? Где она? — Эсккар почувствовал холодок внизу живота.

— Госпожа Трелла возвращалась сюда. У нее за спиной появился какой-то дядька и вытащил нож. — Мальчик говорил очень быстро, слова словно набегали одно на другое. — Я крикнул, чтобы предупредить ее, но опоздал, и дядька ее ударил. Потом он развернулся, чтобы бежать, но я схватил его за ногу и держал, пока не прибежал ее охранник. Охранник послал меня сюда за вами.

— Где, парень? Где она?

— На улице мясников, рядом со слесарной мастерской.

— Подержи его здесь! — Эсккар толкнул мальчика в руки Аннок-сур, которая как раз подошла.

Эсккар пересек двор, выбежал из ворот и побежал на улицу мясников. Он не успел сделать и дюжины шагов, как к нему приблизилась толпа, которую возглавлял дюжий солдат. Он нес Треллу на руках. Одна ее рука безвольно свисала. Ее одежда была заляпана кровью, разрезана сбоку и тянулась по земле. Глаза Треллы закатились, и Эсккар не мог определить, жива ли она еще. Он узнал стражника, Клексора, который в этот день должен был охранять Треллу.

Клексор прошел мимо Эсккара, словно не узнал его. Прямо за ним шли три солдата из стражи, с побелевшими лицами и извлеченными из ножен мечами.

— Она жива? — выдавил из себя Эсккар хриплым голосом.

Охранник пронес Треллу через двор в дом. Кто-то расчистил большой стол, и охранник аккуратно опустил на него девушку. Его оттолкнула Аннок-сур и распахнула ее одежду. Кто-то отрезал от кусок ткани и перевязал ей рану. Повязка шла вокруг туловища, прямо под грудью.

Эсккар подошел к столу. Он увидел, как вздымается и опускается грудь Треллы. Значит, она все еще жива. Но лицо у нее побледнело, и из левого бока сочилась кровь.

— Приведите лекаря! — крикнула Аннок-сур через плечо, а сама подложила сложенное одеяло под голову Треллы.

Клексор тупо стоял рядом со столом в том месте, куда его оттолкнула Аннок-сур. Эсккар подошел к нему и схватил за руку.

— Что случилось? Кто это сделал?

Охранник повернулся и мгновение тупо смотрел на Эсккара.

— Да, командир, она жива, — ответил он, словно вспомнив более ранний вопрос Эсккара. — Ее на улице ударил ножом один мужчина. Но рядом проходил лекарь. Услышав крики, он подбежал к нам, перевязал ей рану и сказал отнести ее сюда. — Охранник огляделся. — Он сказал, что придет следом… А-а, вот и он.

В дверь, тяжело дыша, вошел пожилой мужчина. Его лысину обрамляли завитки седых волос. Он нес большую кожаную сумку через плечо, в которой лежали инструменты. Эсккар узнал Вентора, лекаря, услугами которого часто пользовались солдаты. Он был слишком простым для высшего сословия. У Вентора лучше получалось лечить раны воинов, чем головные боли и расстройства желудка.

— Не стойте без дела, — заговорил Вентор, направляясь прямо к столу. — Принесите воды и чистые полотенца. И лампы со свечками. Столько, сколько сможете.

Аннок-сур подвинулась, уступая место лекарю. Вентор открыл сумку и ножом разрезал грубую повязку.

Эсккар стоял неподвижно, его толкали женщины, а он беспомощно наблюдал, как жена Бантора и еще одна служанка стирают кровь с тела Треллы, а лекарь тем временем поливает рану водой.

Вначале Эсккар подумал, что ее ранили в грудь, но, после того как смыли кровь, увидел, что нож вошел слева. Разрез начинался под мышкой и шел вниз, к бедру. Длинная неровная полоса все еще кровоточила, но Вентор не обращал внимания на кровь, промывая рану. Он лил воду из кувшина, двигаясь сверху вниз и снизу вверх. Окрашенная кровью вода стекала на пол.

— Несите еще один кувшин, — приказал Вентор.

Он взял свечу и медленно осмотрел рану по всей длине, поднося огонек близко к телу девушки. Осмотр длился долго. Наконец Вентор выпрямился и поставил свечку на стол.

— В ране ничего нет.

Он взял иголку с ниткой из сумки, продел нитку в ушко, затем быстро завязал узелок на конце. Вентор еще раз промыл рану, потом при помощи женщин, которые соединяли куски плоти вместе, принялся зашивать ее.

Эсккару доводилось видеть подобное раньше. Он сам подвергался такому лечению и даже смотрел, как его зашивали, но на этот раз ему пришлось отвернуться. У него тряслись руки, и он прилагал немалые усилия, чтобы унять дрожь. Жена Бантора присоединилась к Эсккару и своему мужу.

— Я думаю, что она выживет, Эсккар, — прошептала Аннок-сур. — Рана длинная, но не глубокая. Лезвие скользнуло по ребрам. Правда, я не сомневаюсь, что она истекла бы кровью, если бы рядом не оказалось лекаря, чтобы остановить кровотечение.

— Спасибо, Аннок-сур. Пожалуйста, оставайся с ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению