Учения в то утро прошли плохо. Эсккар отвлекался из-за беспокойных мыслей, и один активный новобранец попал мечом ему по голове. Эсккар рухнул на землю. Если бы лезвие было бронзовым, а не деревянным, он был бы уже мертв.
Через несколько часов после того, как солнце достигло зенита, один из посыльных Бантора нашел Эсккара рядом с Корио проверяющим результаты дневной работы.
— Командир, Бантор просит тебя подойти к воротам. Там стоят путешественники, которые хотят поговорить с тобой.
— Передай Бантору, что я сейчас приду.
Эсккар улыбнулся веселому парнишке, который помчался передавать новое послание. Эсккар попрощался с Корио и направился к главным воротам, где увидел Бантора и двух стражников. Они беседовали с тремя незнакомцами.
По мере приближения Эсккар понял, чем путники выделяются из всех, кто обычно заходил в Орак. Эти незнакомцы, вероятно, прибыли из страны, расположенной далеко на севере, где у людей темные бороды и волосы и светлая кожа. Все они оказались очень высокими и мускулистыми. Даже их одежда выглядела странной: смесь кожаной и тряпичной, темных тонов. В этих местах люди предпочитали некрашеное полотно и светлые тона.
У каждого незнакомца был тяжелый лук и толстый колчан со стрелами, но ни меча, ни боевого топора, только по длинному кинжалу на каждом боку. Маленький осел был привязан в нескольких шагах от людей. Он отдыхал, хотя с его спины и не сняли какие-то мешки, одеяла и кухонную утварь. Несомненно, это было все имущество путешественников.
— Приветствую тебя, Бантор, — Эсккар кивнул и другим стражникам.
Он пытался запомнить имена как можно большего количества солдат. Когда он не мог вспомнить имя, то все равно каким-то образом приветствовал каждого человека. Ему было приятно видеть, что даже самое простое приветствие, знак, что он узнал человека, заставляли людей расправлять плечи.
— Приветствую, командир, — ответил Бантор. — Эти путники хотят поговорить с главным человеком в деревне, но я подумал, что будет лучше, если с ними поговоришь ты.
Бантор многому научился за последние несколько месяцев. В самом начале он, вероятно, направил бы путников в дом Эсккара и забыл о них. Теперь он вместе с другими стражниками не выпускал их из вида, пока командир не решит, что с ними делать.
Эсккар повернулся к вновь прибывшим, выбрал старшего и, судя по возрасту и внешнему сходству, догадался, что это отец двух других.
— Здравствуйте. Меня зовут Эсккар, я начальник стражи.
Эсккар был одним из самых высоких мужчин в Ораке, но тут обнаружил, что глаза всех трех незнакомцев находятся на одном уровне с его собственными. Для него было непривычно смотреть на человека не сверху вниз.
— Что привело вас сюда?
Он знал, что это не купцы и не фермеры. Даже мальчики, младшему из которых было не больше пятнадцати лет, выглядели сильными, крепкими и закаленными.
Старший мужчина изобразил легкий поклон, показывая, что считает себя равным.
— Меня зовут Тотомес, а это мои сыновья, Нарквил и Митрак. Мы приехали на юг, чтобы сражаться против алур мерики. Мы можем присоединиться к вашей деревне, если вы действительно собираетесь сражаться.
Мужчина говорил с сильным акцентом и медленно, словно ему приходилось переводить каждую мысль.
Эсккар прищурился. Едва ли один из двадцати жителей деревни знал название приближающегося степного народа. Большинство деревенских жителей считали, что все варвары одинаковы. Похоже, им никогда не приходило в голову, что у каждого клана есть название, вождь, а у этого вождя есть имя. Алур мерики назывались так в честь одного из ранних вождей, хотя Эсккар знал, что человек Алур Мерики мертв уже по крайней мере сто лет.
То, что эти незнакомцы знали название, казалось странным, если только им не доводилось встречаться с алур мерики.
— А почему вы хотите с ними сражаться?
Тотомес придвинулся к Эсккару, оглядел его лицо и долго смотрел ему прямо в глаза, перед тем как ответить.
— Ты же сам из степей, командир, не правда ли? Ты из какого клана?
Эсккар сжал челюсти от неожиданного вопроса, который осмеливались задать лишь немногие. У него возникло искушение приказать этим троим пришельцам покинуть деревню. Но он вспомнил предупреждения Треллы. Она неоднократно говорила ему, что следует сдерживаться.
— Я покинул степной народ почти двадцать лет назад, Тотомес, а здесь, в Ораке, считается грубым задавать слишком много вопросов, в особенности незнакомцам. Итак, что привело вас сюда?
— Наше дело — убить как можно больше представителей алур мерики. Столько, сколько сможем. Именно поэтому я и спрашиваю тебя: из какого ты клана?
— Если хотите сражаться, выходите из ворот и направляйтесь на север. Я обещаю, что вы найдете столько представителей алур мерики, сколько захотите. — Он повернулся к стражникам, которые стояли за незнакомцами. Говорил он спокойно, но твердо. — Проводите гостей за пределы деревни и проследите, чтобы они уехали.
Младший парень опустил руку на лук, хотя тот оставался висеть у него на груди.
— Если еще раз прикоснешься к луку, мальчик, то покинешь деревню без него.
Пока Эсккар говорил, стражники, стоявшие за незнакомцами, достали мечи. Бантор отошел в сторону. Он пока только держал руку на рукоятке меча.
Тотомес что-то резко сказал сыну на языке, которого Эсккар никогда не слышал, и парень мгновенно убрал руку с лука.
— Моему сыну Митраку еще долго придется изучать обычаи незнакомцев. Но я предупреждаю вас: если кто-то попытается забрать у нас один из луков, он умрет.
Эсккар продолжал говорить спокойно:
— Я думаю, что вам стоит уехать до того, как мои стражники воткнут мечи вам в спину или я сам пожалею о своем гостеприимстве. Вы не станете никого убивать в Ораке.
— Значит, ты правитель Орака? И можешь угрожать тем, кто желает войти в твою деревню, даже если они хотят сражаться против варваров? — спросил Тотомес, явно выходя из себя.
Эсккар мгновение неотрывно смотрел на Тотомеса. Несомненно, это жестокие и суровые люди, но, судя по виду, они готовы сражаться с варварами, да и вообще с кем угодно. Они путешествовали по местности, полной воинов, разбойников и воров, и каким-то образом им удалось выжить.
То, что они явно чужеземцы, делало их путешествие по этим землям еще более удивительным. Путники из дальних земель рисковали во время путешествий гораздо больше. Они всегда становились первыми жертвами грабителей, поскольку у них не было родственников, чтобы отомстить. Это была еще одна из причин, объясняющая, почему люди редко уезжали более чем на несколько миль от места рождения.
Эсккар взглянул на лук мужчины. Было трудно судить о его размерах, поскольку он висел на спине, но, судя по виду, Эсккар решил, что этот лук на фут длиннее тех, с которыми тренировался он сам. Эсккар посмотрел на оружие двух мальчиков. Длина их луков не уступала длине лука отца.