Белый ворон Одина - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоу cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белый ворон Одина | Автор книги - Роберт Лоу

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Что же касается священника, о котором говорил Клеркон, то он оказался хитрой бестией. По сути, он использовал алчность Ламбиссона в собственных целях. В отличие от властителя Бирки, его не интересовало серебро Аттилы. Он охотился за некой христианской реликвией — а именно, за Святым Копьем. Тем самым, которое некогда пронзило бок Белого Христа, распятого на кресте. Теперь это копье хранится в моем морском сундуке: лежит себе, уютно устроившись рядом с изогнутой саблей, сделанной из его наконечника. А вышеупомянутый Мартин по-прежнему тоскует по своей реликвии. Уверен, он готов пройти огонь и пламя Муспелля, лишь бы добраться до своего Святого Копья. С ним-то все ясно. Остается выяснить, что движет Ламбиссоном. Для чего ему понадобился Мартин? Не станет Брондольв просто так платить деньги за голову никчемного священника. Не иначе как задумал месть…

Все эти мысли вихрем промчались в моей голове и, наверное, отразились на лице. Во всяком случае, улыбка Клеркона сделалась еще более злобной.

— Возможно, этот священник желает получить свою долю серебра из клада Аттилы? — предположил он. — Ходят слухи, что ты все-таки обнаружил его, Убийца Медведя.

— Если и так, то дорогу к кладу знаю лишь я, — вырвалось у меня.

Не знаю, почему я так сказал. В тот миг мне казалось, что я выбрал верный тон. Один свидетель, я не собирался злить Клеркона. Меньше всего на свете мне хотелось увидеть, как побелеет кожа у него вокруг рта, а глаза застит кровавый туман. Однако результат получился прямо противоположный. На лице Клеркона появилась гримаса, которая совсем уж не походила на улыбку.

— Да нет, ярл, ты не единственный, — прошипел он. — Видишь ли, до всей этой возни со священником я выполнял еще одно задание Ламбиссона. Мне пришлось по его просьбе съездить в Хедебю и разыскать там парочку твоих друзей. На ту пору я знал лишь, что ранее они принадлежали к вашему Братству. Лишь позже выяснилось, что им тоже известна дорога к кладу. К сожалению, я уже успел передать их Ламбиссону.

Коротышка Элдгрим и Торстейн Обжора. Их имена громом прозвучали в моей голове, и я вскочил на ноги, прежде чем сообразил, что делаю. Скамейка с грохотом отлетела прочь.

В следующее мгновение Клеркон тоже был на ногах. Однако, судя по всему, нападать он не собирался. Более того, вскинул обе руки в успокаивающем жесте.

— Спокойно, Орм! — проговорил он. — С твоими дружками все в порядке. Ламбиссон велел доставить их живыми и здоровыми, что я и проделал. Тогда мне было все равно… И лишь недавно я допер, что все это как-то связано с сокровищами Атли. Выходит, не такая уж ерунда все эти разговоры про горы серебра, спрятанные в Травяном море. А коли так, то я тоже хотел бы получить свою долю. К сожалению, приходится признать: хитрец-Брондольв нас опередил.

— Нас? — охрипшим голосом переспросил, нет, прокаркал я.

— Именно, дружище! Вдвоем мы сумеем добиться успеха.

Клеркон говорил нарочито дружелюбно — словно успокаивал лающую собаку в чужом дворе.

— Ламбиссон собрал целую толпу народа… Слишком много для нас с тобой. А вот, если мы вдвоем…

— Боюсь, слово «вдвоем» нам не подходит.

Я старался не показывать виду, но внутри у меня все сжималось при одной лишь мысли о том, что они могли учинить над Коротышкой Элдгримом и Обжорой Торстейном. Им же неведомо, что оба совершенно бесполезны. Торстейн Обжора ничего толком не знал. Что касается Коротышки Элдгрима, то он, конечно, помогал мне вырезать путеводные руны на мече и мог кое-что запомнить. Но, к несчастью, в голове у него с некоторых пор царил полный кавардак — как в рабочей корзине у неряшливой женщины.

— С твоей стороны не слишком разумно отказываться от моего приглашения, — сказал Клеркон, пристально глядя мне в глаза (он по-прежнему улыбался, но я видел, каких усилий ему стоило сохранять улыбку на лице).

— Да я, скорее, отправлюсь куда-нибудь с бешеной собакой, чем с тобой, Клеркон! — выпалил я.

Что, кстати, являлось чистой правдой. Другое дело, что вряд ли мне стоило говорить подобное в тех обстоятельствах. Результат не замедлил сказаться. Тут же раздался скрежет стали — чей-то клинок покинул ножны. Клеркон прервал нашу игру в «гляделки» и со вздохом выпрямился.

— Ну, что ж… Видимо, с моей стороны было глупо надеяться на сотрудничество. Придется пойти по другому пути. Давай сделаем так: ты расскажешь мне все, что знаешь, а я взамен пощажу твоих людей.

— Сдается мне, что у тебя кишка тонка для таких дел, Клеркон!

Я верил, что так оно и есть — иначе с какой бы стати ему со мной торговаться?

— Боюсь, что сегодня я тебе ничего не расскажу, — издевательским тоном добавил я.

— Не того боишься, — прорычал взбешенный Клеркон (лицо у него пошло пятнами, а глаза сделались совсем бешеными). — Мальчишка! К тому времени, как я с тобой покончу, ты будешь валяться у меня в ногах и умолять, чтоб я тебя выслушал.

Все, состязание в остроумии закончено. Резким движением я выхватил меч из ножен. В следующий миг Клеркон последовал моему примеру. И не он один… Темнота заполнилась свистом высвобождаемых клинков. Звуки эти напомнили мне шипение, с каким змея устремляется на беззащитную, оцепеневшую от ужаса мышь.

А затем кое-что произошло. Входная дверь с грохотом распахнулась, впустив поток угасающего дневного света. От неожиданности все мы замерли — словно нас застали за каким-то непотребством.

— Твоя стража никуда не годится, Клеркон! — пророкотал знакомый голос, и в дверном проеме обозначилась коренастая фигура Финна. — Так что, считай, я оказал тебе услугу, освободив от таких дерьмовых людей!

С этими словами он зашвырнул в комнату некий предмет. Тот пролетел над очажной ямой и шлепнулся на стол, угодив прямо в блюдо с остатками жаркого. Во все стороны полетели огрызки мяса и застывший жир. Предмет подскочил, подобно тряпичному мячику, прокатился по столу и упал аккурат на колени Клеркону. Тот вздрогнул от неожиданности и отпрянул — предмет брякнулся на пол. Лишь по выпученным глазам можно было узнать в этом окровавленном, измочаленном куске плоти человеческую голову. Стоор. С того места, где раньше находилась шея, капала водянистая сукровица. Пронзительно взвизгнула женщина. Тордис… Я бросил взгляд в ее сторону и увидел, что та стоит, зажмурившись и закусив кулак.

— Тордис, — позвал я и протянул к ней руку.

Она посмотрела на меня, затем перевела взгляд на мужа, и я с внезапным ужасом осознал: она не бросит Тора — а мы не сможем унести безногого калеку.

Я прикинул, не стоит ли просто схватить женщину в охапку и силой вытащить из дома. Однако после секундного колебания я отказался от этой идеи. Если мы потерпим неудачу (а, скорее всего, так и будет), то дадим важное преимущество Клеркону. Уж он-то дознается, что Тордис приходится сестрой Квасировой жене, и сумеет использовать данное обстоятельство против меня. Мне совсем не хотелось делать Тордис разменной монетой в грязных играх Клеркона. Для нее же будет безопаснее, если он останется в неведении относительно ее родственных связей. Финн, похоже, тоже это понимал. Мягким движением он коснулся моего предплечья — рука его оставила кровавый отпечаток — и сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию