– Примерно полмарки золотом. Я предупреждал тебя, что в Гардарике мечи дамасской стали стоят дешевле. Они называют эту сталь булатом, а в Булгарии – фуладом, но это одна и та же узорчатая сталь.
– Я поражу своим булатом вашего Амлета! – пригрозил дружинник. – Хватит всякой руси хозяйничать в наших землях, как у себя дома! Догоним их, когда подойдут люди ярла.
Из дальнейших расспросов, произведенных Харальдом, выяснилось, что младший дружинник, получив весть о нападении на ижорцев, не стал дожидаться подкрепления. Он прихватил одного товарища и с десяток бондов, которых называл смердами, и совершил стремительный набег на Ижору. Харальду понравилась его смелость, но он подумал, что было весьма опрометчиво нападать с такими ничтожными силами на данов. Он спросил Храни Путешественника, что он об этом думает. Старый викинг коротко сказал:
– Так глупо, что почти наверняка должно было увенчаться успехом!
Перед тем как лечь спать, Харальд долго смотрел на Неву. Ночь была светлой, почти такой же, как в Норвегии. Река мирно несла пустынные воды в море. Лишь чья-то убогая хижина, сорванная со своего места наводнением, прибилась к берегу и тихо покачивалась на волнах.
Глава 13
Прядь о «Длинном Змее»
На следующее утро Хрольв Гардский разбудил своих людей пораньше. Ижорцы впряглись в канат и потащили купеческий корабль. Словены остались в селении поджидать подкрепление. Бородатые бонды равнодушно наблюдали за отплытием судна, а детский Сбыслав по-богатырски храпел в хижине. Ижорцы тянули корабль весь день, а Харальд сидел на носу, вытянув голые ноги и глядя на реку. Пригревало весеннее солнце, унылые топи сменились сосновым лесом, шумевшим по обеим берегам Невы. Благостное зрелище портили тучи комаров, вившихся над головами. На родине Харальд не обращал внимания на комаров, но в этих местах их было такое неимоверное количество, что они закрывали синее небо.
К вечеру их нагнал Сбыслав. Словены получили подкрепление. За Сбыславом ехало несколько конных дружинников. Сбыслав приветствовал норвежцев как старых знакомых и весело крикнул:
– Добрые вести от лазутчиков! Амлет со своей русью на порогах. Совсем рядом. Они непременно задержатся, чтобы разгрузить свою ладью.
Харальд загорелся посмотреть битву между словенами и дружиной датского берсерка. Хрольв не разделял его воодушевления. К тому же словены, ехавшие по берегу мимо корабля, перемигивались и со смехом показывали на его повязку. По их жестам нетрудно было догадаться, что они рассказывали друг другу о стычке на Ижоре. При этом они повторяли слово «ярл», что дало Рёнгвальду повод подшутить над купцом:
– Хрольв, они провозгласили тебя ярлом. Если так пойдет, то еще до прибытия в Хольмгард ты превратишься в конунга.
Рёнгвальда не пришлось уговаривать поглядеть на битву. Храни пошел с ними, опасаясь, что молодые люди без нужды влезут в опасное дело. Они сошли на берег и двинулись за словенами. Сразу за поворотом Нева сужалась вдвое. От берега к середине реки тянулась гранитная гряда, а дальше вскипали буруны на месте таящихся под водой камней. За каменной грядой качался потрепанный годами и дальними походами драккар. Викинги уже успели провести корабль через пороги.
– Сейчас они заметят словен и вступят в бой, – уверенно предрек Рёнгвальд.
Сын ярла выбрал местечко поудобнее и присел, собираясь насладиться зрелищем битвы. Но потрепанный драккар отошел от гранитной гряды. На мачте подняли заплатанный парус, и корабль медленно двинулся к другому берегу. Конные дружинники пустились вскачь, но, когда они достигли берега, между ними и драккаром лежала непреодолимая полоса бурлящей от столкновения с камнями воды. На корме корабля стоял человек, опоясанный волчьей шкурой, и спокойно смотрел на Сбыслава, в ярости потрясавшего булатным мечом. Дружинники пустили несколько стрел, но они не причинили вреда удалявшемуся драккару. Рёнгвальд, лишившийся надежды на кровавую потеху, вскочил на ноги, грозил кулаком уплывавшим викингам и осыпал их отборной бранью:
– Трусливые даны! Уклонились от битвы! Только и умеют что щупать своих баб за вымя! Вернитесь, если в вашей груди бьются сердца мужей, а не меринов!
Харальд также испытал глубокое разочарование. Он был гораздо более возвышенного мнения о воинах в волчьих шкурах. Из его уст вырвались строки из драпы, сочиненной скальдом Торбьёрном Хорнклови в честь победы конунга Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде:
Берсерки рычали,
Битва кипела,
Облаченные в волчьи шкуры выли
И потрясали мечами!
Выслушав драпу, Храни Путешественник усмехнулся в седую бороду и потрепал Харальда по плечу:
– Ты любишь мед поэзии, и это похвально. Но если ты хочешь стать великим конунгом, не путай поэзию и жизнь.
– Они удрали?
– Сейчас они переплыли на другой берег и недоступны для словен, – сказал Рёнгвальд. – Однако Нева очень короткая река. Она вытекает из озера, лежащего всего в двух днях пути. Пешие, а тем более конные воины легко опередят драккар, которому приходится плыть против течения, и встретят его у истока реки.
Сбыслав поступил именно так, как предсказал сын ярла. Посовещавшись с товарищами, он приказал своим людям идти вверх по реке. Глядя на спины словен, скрывшихся за поворотом реки, Рёнгвальд заметил:
– Данам не уйти от схватки. Разве только трусливые псы повернут назад и уплывут из владений конунга Ярицлейва.
Через два дня ижорцы привели кнорр к истоку Невы. Исток, как и устье, был разделен на два рукава. Глядя на каменистый остров посредине реки, похожий на крепкий орех, Харальд подумал, что здесь разумно было бы построить крепость, чтобы запереть Неву с двух сторон. За островом поблескивали волны огромного озера. У истока Невы они встретили дружинника Сбыслава, красного от гнева. Причина была ясна без слов. На безбрежных просторах озера между нескольких островов виднелись удаляющиеся очертания драккара.
– Ушла русь! – досадовал Сбыслав. – Мы взойдем на вашу ладью. Коней и часть пеших оставим здесь. Догоним их на озере!
– Кнорр сильно перегружен, – засомневался Хрольв Гардский. – Ладога опаснее моря. На мелководье разгоняется крутая волна, которая способна перевернуть корабль.
Но Сбыслав ничего не желал слушать, и Хрольв уступил. Кнорр принял на борт дружинников и смердов. Но едва он покинул бухту, как из необозримой холодной дали задул пронизывающий встречный ветер. Кнорр мужественно боролся с волнами, но ветер загонял его обратно в бухту. Даккар, шедший на веслах, качался на волнах, удаляясь все дальше и дальше. Колченогий кормчий устал перекладывать руль.
– Надо дождаться попутного ветра. Иначе нам не добраться до Адельгьюборга.
– Напридумывала русь иноземных слов, – проворчал Сбыслав. – По-нашему то не Адельгьюборг, а Ладога. И то город, а не озеро. Озеро наречено Нево.
Кнорр вернулся в бухту. Харальд молча глядел на темные тучи, плывущие по небу со стороны озера. Несколько островков являлись прибежищем тюленей. За островками начиналась настоящая Гардарика. Он думал, ждет ли его слава в Стране Городов? Примет ли его с почетом конунг Ярицлейв Мудрый? Храни Путешественник как будто услышал его тревожные мысли. Он подошел к Харальду и сказал ободряющим голосом: