Нежный шантаж - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Кендрик cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежный шантаж | Автор книги - Шэрон Кендрик

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Ну и чего ты этим надеешься добиться? Думаешь, сможешь уложить меня в постель?

– О чем ты?

– А то ты не знаешь?

– Не знаю.

– Хочешь сказать, что не имеешь ни малейшего представления, почему уже весь Интернет пестрит новостями, что мы с тобой помолвлены и скоро поженимся?

Ива почувствовала, как кровь отлила от лица.

– Нет, конечно. – Она прижала руку к губам. – Если только не…

– Так все-таки знаешь?

Может, все это сон? Ну пожалуйста, пусть это будет сон. А стоит моргнуть, и все исчезнет…

Но, разумеется, Данте и не думал исчезать, да еще и смотрел так, словно бы с радостью придушил прямо на месте.

– Я… Я разговаривала о тебе с сестрой, точнее, она меня допрашивала. Хотела знать, насколько у нас все серьезно, я по возможности отделывалась общими фразами, но нас подслушала двоюродная бабка и сразу заговорила про свадьбу, ну а я… я не стала с ней спорить.

Данте прищурился.

– И почему же?

Почему?

Разве это не очевидно? Впервые в жизни она почувствовала, что живет настоящей жизнью, а не просто подглядывает в окошко. Она сама придумала себе сказку и по глупости начала в нее верить.

– Я не думала, что возникнут какие-то осложнения. Мне жаль.

– Тебе жаль? – переспросил он недоверчиво. – Думаешь, достаточно промямлить извинения и все встанет на свои места? Мой помощник все утро отвечал на звонки, а парижский офис штурмуют репортеры. Со мной разорвал сделку партнер, что весьма ревностно охраняет свою частную жизнь, а на меня уже начали охоту папарацци.

– А ты не можешь… просто заявить, что это неправда?

Данте старательно вглядывался в ясные серые глаза.

– Ты действительно думаешь, что все так просто?

– Можно сказать… я не знаю… что я пошутила?

Данте разом посуровел.

– Можно было бы все отрицать, но один дотошный пройдоха успел позвонить деду на Лонг-Айленд и узнать его мнение. И, несмотря на разницу во времени, дед страдал от бессонницы, скуки и боли и с удовольствием ответил на звонок. И поэтому… – Данте явно сдерживался из последних сил, – поэтому старик уже успел мне позвонить и сказать, как рад, что я наконец-то успокоился и остепенился. Сказал, что ты красавица и из хорошей семьи. Я ждал возможности возразить, что между нами ничего нет, но возможность так и не подвернулась. Точнее, дед мне ее просто не оставил.

– Данте…

– Не смей меня прерывать, пока я не закончил, – прорычал он. – Моральный шантаж никогда его не смущал, да и вообще он всю жизнь так добивался желаемого, поэтому он не забыл добавить, как ему сразу полегчало, стоило услышать новости. Сказал, что уже очень давно так хорошо себя не чувствовал, и вообще мне уже давно пора жениться.

– Извини. – Ива нерешительно посмотрела на Данте. – Что я еще могу сказать?

Задыхаясь от переполнявшей его ярости, Данте сам себе поражался. Как он мог хоть на секунду забыть, каковы женщины на самом деле? Мало ему Люси было? Так называемый «слабый пол» ни перед чем же не остановится, чтобы добиться желаемого! И как же он легко забыл прошлые уроки, встретившись с мнимо скромной блондинкой со слезоточивой историей, что сумела уговорить его пойти на ту чертову свадьбу!

Глядя на дрожащие губы, он впервые в жизни понял, как можно наказать поцелуем. Потому что именно это он сейчас и собирался проделать. Чтобы наказать за то, что сорвала все его планы. Глядя на слегка порозовевшие щеки, Данте чувствовал, как напрягается его плоть, и сразу же захотел уложить Иву на кровать, навалиться сверху…

– Так ты одна из тех женщин, что пытаются из себя что-то изображать, чтобы казаться интереснее, чем есть на самом деле?

Ива так резко поставила чашку, что расплескала кофе на стол, но, кажется, даже этого не заметила.

– Ты не имеешь права так говорить.

– Почему? Потому что ты такая нежная и хрупкая, что мне даже правды нельзя сказать?

А я-то думал, ты ненавидишь, что все с тобой носятся, потому что ты много болела. Но тебе придется выбрать что-то одно. Нельзя сперва изображать увядающий цветочек, а в следующую минуту превращаться в голодную современную хищницу. Реши, какая ты на самом деле.

Несколько секунд она молча его разглядывала.

– Смягчать удары ты не собираешься?

– Я обращаюсь с тобой так же, как и со всеми остальными женщинами.

– Вовсе нет! Если бы ты ничем меня не выделял, ты вчера занялся бы со мной любовью.

Данте молча выругался. И зачем он сам поднял эту тему? Но неужели она думает, что он просто устанет и сдастся?

– Как я уже сказал, я не сплю с девственницами.

Ива резко отвернулась, но он все равно успел заметить, как густо она покраснела, и кипящая ярость помимо его воли вновь переплавилась в желание. И как же легко было бы его сейчас удовлетворить, дав ей то, на что она и так сама напрашивается даже после тех обвинений, что он бросил ей в лицо. Несмотря на нерешенный вопрос, что делать с ее неосторожными словами, принесшими столько осложнений, в воздухе отчетливо звенело сексуальное напряжение, а Данте при всем желании не мог свести с Ивы глаз. А сама она хоть и смотрела в окно, он готов был поклясться, что ничего она там не видит.

Зато сам он видел очень хорошо. Обтянутая джинсами аппетитная попка, падающий на плечи водопад светлых волос… Интересно, если он возьмет ее прямо здесь и сейчас, уложив на кухонный стол, станет ли ему легче?

Невольно вспомнив раздвинутые стройные ножки, Данте ощутил очередной приступ желания. С одной стороны, разумеется, ему полегчает, но с другой… Разве не повлечет ли это за собой еще больше последствий, когда их и так уже более чем достаточно?

Ива вновь повернулась к нему лицом.

– Как я уже сказала, мне очень жаль, что все так получилось, но я ничего не могу с этим сделать.

– Ошибаетесь, мисс Гамильтон, еще как можете.

– И что же? Письменно извиниться перед твоим дедом? Сделать публичное заявление для прессы, сказав, что все это лишь недоразумение? Ладно, я согласна.

– Нет, все немного сложнее. Дед хочет встретиться с женщиной, на которой я, по его мнению, собираюсь жениться. И тебе придется исполнить его желание.

Она слегка нахмурилась.

– Что? Ничего не понимаю.

– Тогда давай объясню. Дед – старый, больной человек, и я готов на все, чтобы ему стало лучше. Он хочет, чтобы я привел тебя в дом и познакомил с семьей. Что ж, пусть так и будет. Тебе нужно лишь ненадолго продлить начатую тобой игру. Поехав со мной на Лонг-Айленд в роли невесты.

Глава 8

Легкий ветерок колыхал занавески, словно фату невесты, а Ива до сих пор не могла поверить, что действительно оказалась в поместье Данте. Точнее, что он, несмотря на многочисленные возражения, все же сумел уговорить ее приехать сюда на выходные.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению