Убийство из-за книги - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Роу cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство из-за книги | Автор книги - Дженнифер Роу

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Картофельные ломтики показались Тоби слишком пресными, поэтому он начал есть их горстями, чтобы усилить вкус. Эта встреча с Верити Бердвуд – странное совпадение.

У нее талант появляться в неожиданных местах, а как ловко она привела в бешенство Милсона! Усмехаясь себе под нос, сержант смял пустой пакетик из-под картошки, поднял голову и уставился прямо в хмурое узкое лицо Милсона. И резко вздрогнул, чуть не опрокинувшись вместе со стулом.

– Боже, Милсон, не надо так ко мне подкрадываться! – возмутился Тоби, чтобы скрыть замешательство. – Я думал, вы давно уехали домой.

– Прошу прощения, – терпеливо ответил Милсон. – Я не хотел мешать вам ужинать.

Он многозначительно посмотрел на постыдные остатки высококалорийного, пересоленного, перенасыщенного холестерином пиршества Тоби. Милсон гордился своей худощавой фигурой. Он питался преимущественно сырыми овощами, цельными злаками и водой. «Как эти его долбаные попугаи», – обычно с презрением заявлял Тоби и в то же время периодически предпринимал стыдливые, но титанические усилия, чтобы следовать примеру подчиненного.

– Я тут разобрался с бумажной работой, – продолжал Милсон. – И, кстати, позвонил в «Берри и Майклз». Джек Спротт до сих пор не вернулся, а прием начинается через… – он сверился с часами, – …семь минут. Вот я и подумал, что неплохо было бы побывать там. Повертеться в толпе. Само собой, не привлекая внимания. – Он выжидательно умолк.

– В этой компании вы способны не привлекать внимание с таким же успехом, как жираф, – грубо высказался Тоби. – И, откровенно говоря, я не вижу, чем мы могли бы оправдать свое появление. Там Берди. Она присмотрит за ними вместо нас.

Милсон презрительно скривил губы.

– Она понятия не имеет, на что обращать внимание. А я предпочел бы не спускать глаз с Морриси, Бендикс и Лайтли. И Спротта, конечно, если он появится. Кто-то из них может попробовать улизнуть.

Тоби покачал головой.

– Милсон, это что, по-вашему, игра? Вы делаете из мухи слона, приятель. Да, когда сегодня утром я увидел этих чудаков, мне тоже начало казаться, что убийство не исключено. Но с тех пор я успокоился и о многом подумал. Послушайте, ведь никаких доказательств тому, что в комнате Мердока кто-то побывал, не нашли, верно? Я видел отчеты. А если у человека натура гадюки, это еще не значит, что он убийца, так?

– А как же записка? – заупрямился Милсон. – Эта Лайтли…

– Кстати, вы разузнали насчет ее мужа?

– Что?.. А, конечно, – с напускным равнодушием ответил Милсон. – Его машину смял в лепешку какой-то грузовик где-то в буше. Водителю грузовика дали пять лет. Так или иначе, проверить стоило. Она же написала эту записку.

– Милсон, если вы соберетесь кого-нибудь убить, вы оставите записку с угрозами на полу в комнате этого бедолаги, точно зная, что ее найдут копы?

– Она могла забыть про записку. Или решиться на двойной обман. – Этот довод казался неубедительным даже самому Милсону.

Тоби вздохнул.

– И Морриси, по-моему, совсем не похож на убийцу. Он из породы «много слов, мало дела». Из тех, кто злится, но молчит. А когда гости разъехались по домам, здание надежно заперли. Морриси не смог бы пробраться туда, даже если бы захотел.

Милсон выдвинул другую версию:

– Но Бендикс могла…

– У Бендикс нет даже намека на мотив. – Тоби любовался собой. – А Спротт? Теоретически мог бы, если бы не напился так, что едва держался на ногах. Могу представить, как сэр Сол Мердок принимает его у себя в гостях среди ночи! А вы можете? Ведь у них так много общего!

– Сэр…

– Вы забыли про Сару Лайтли, Милсон. Во многих отношениях она наиболее вероятная кандидатура. Вот только ее мать ночевала с ней в одной комнате и говорит, что лежала без сна всю ночь и Сара даже не пошевелилась.

– Ну а как иначе, сэр? Что еще она могла сказать?

Тоби помолчал и задумчиво отер соленые губы тыльной стороной ладони.

– Может, и ничего. Посмотрим. Утром поговорим с ней, Милсон. – Он сбросил ноги со стола, выбросил остатки ужина в переполненную корзину для мусора и демонстративно взялся за ручку. – Мне тут надо разобраться с бумажной работой, – высокомерно продолжил он, – если не возражаете. И на вашем месте я бы больше не звонил в «Берри и Майклз». Прием вот-вот начнется.


– Полный провал, Иви. – Накрашенная, надушенная и одетая в свое лучшее платье Кейт обняла подругу за плечи.

Ивлин упорно смотрела вперед, не желая замечать дружеский жест.

– Я же говорила Квентину, что ничего не выйдет. Я пыталась ему объяснить. Теперь-то он поймет, что я была права, да? И в другой раз прислушается.

– Другого раза может и не быть. Хейл выставил себя на посмешище, теперь опять пойдут разговоры о слиянии компаний. А перед ним стояла задача заткнуть недовольным рот. Возможно, он влипнет по-крупному. Даже вылетит из компании!

– Будем надеяться. И помогать. Сегодня я сообщу прессе… нет, не про Сола. А про то, какие ошибки допускает руководство, и так далее. А ты займись авторами, агентами и Берди. Это должно помочь, эффект будет нарастать, как снежный ком.

– Иви, так нельзя! – воскликнула Кейт. – Да что на тебя нашло?

– Это война, а ты – чудачка и тряпка! – яростно прошептала Иви. – Если хочешь, можешь не вмешиваться и строить из себя леди, а от меня этого не жди!

Кейт оглядела элегантный зал для приемов. При свете люстры мягким глянцем отливала кедровая мебель, камины были декорированы летними цветами, с реек на стенах свешивались гигантские фотопортреты самых известных былых и нынешних авторов «Берри и Майклз», украшенные белыми и красными лентами. В кухне позади зала негромко переговаривались повара, творя чудеса из тонко наструганной лимонной цедры. Официанты в состоянии полной боеготовности выставляли в ряд бокалы. Происходящее пока не выглядело полным провалом, но прибытие гостей ожидалось уже через несколько минут. Начнется многолюдная вечеринка. Без весельчака Джека Спротта. Без сэра Сола Мердока. Только недовольной Тилли Лайтли и ехидной Барбаре Бендикс предстояло поддерживать знамя Большой четверки.

– «Большая двойка» – звучит так себе, да? – пробормотала Кейт. Но Иви не улыбнулась. – Может, Джек все-таки появится, – с надеждой добавила Кейт.

Но внутренний голос ответил ей: сейчас будет лучше, если этого не произойдет. Гораздо лучше. Он же наверняка пьян в стельку, и если до этого Спротт был просто раздражен, то сейчас наверняка взвинтил себя до предела. Квентин только выиграет, если Джек вообще не покажется, какую бы серьезную неловкость ни вызвало его отсутствие. Кейт попыталась облечь свои мысли в слова.

– Если вдуматься, вообще-то, будет лучше, если Джек не явится. А ты как считаешь, Иви? Учитывая, на что он способен. Со зла он готов очернить кого угодно.

Иви пожала плечами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию