Сможем воскресить любовь? - читать онлайн книгу. Автор: Линн Грэхем cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сможем воскресить любовь? | Автор книги - Линн Грэхем

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Заметив мельком отражение своего помятого костюма в одном из многочисленных зеркал, развешанных повсюду, Холли чуть не застонала. Она хотела переодеться во что-то удобное, а не вычурное. Поэтому, когда Натали открыла ее единственный чемодан с вещами, привезенными из дома, Холли достала свой любимый наряд: мерцающее длинное платье. К счастью, несмотря на то, что обстановка спальни будто переносила в Средневековье, ванная комната была выполнена в современном стиле и имела все необходимые удобства. Ступив в душевую кабинку, она смыла с себя усталость после тяжелого перелета.

Ответственность за успех семейной жизни возложена на плечи обоих супругов. Они поженились ради Анджело, но ребенок может быть счастлив, только когда между родителями установились хорошие отношения, основанные на взаимопонимании. Детство Холли разрушили отсутствие отца и безразличие матери, а детство Вито – эгоизм отца. Ей было не по душе новое экстравагантное место жительства и излишне дорогой гардероб, но она не могла обвинять мужа в том, что он принадлежит к богатой, благородной династии, как и в том, что отличается щедростью.

Переодевшись и поправив прическу, Холли отправилась осмотреться. Заметив приоткрытую дверь, она попала в огромную гостиную и прошла к балкону. Солнце медленно садилось за зеленые холмы, бросая последние лучи на ухоженные сады, будто покрывая их пеленой персикового цвета. Звон посуды, доносившийся из соседней комнаты, пробудил в ней аппетит.

Вито появился на пороге столовой, сменив классический костюм на джинсы и белую рубашку, застегнутую не до конца. В ее животе запорхали бабочки, когда она вдохнула свежий, терпкий запах, исходивший от него. Его жадные глаза смотрели на нее хищным взглядом ястреба.

Внимание Вито настолько привлекали соблазнительные формы жены, что он забыл, о чем хотел сказать ей. Все-таки она невероятно сексуальна.

В каждом движении сквозила природная чувственность: в плавной, грациозной походке, легком покачивании округлых бедер и высокой груди, повороте тонкой лебединой шеи.

Вито ожидал, что Аполло обязательно оценит очарование Холли. Хотя любой мужской взгляд в сторону жены выводил его из себя. Его пугало пробуждающееся в нем чувство собственности. Он всегда выбирал женщин, основываясь на схожести характеров. С Холли же его обуревали странные эмоции. Дворецкий Сильвестро налил им вина и зажег свечи на круглом столе. Холли пригубила напиток и одобрительно кивнула.

– Это вино из коллекции моего дедушки. Все-таки сегодня особый случай, – заметил Вито, усевшись за стол и расстелив на коленях салфетку.

– Я редко пью, да и раньше пробовала вино, которое больше напоминало уксус, – вздохнула она.

– Трудно пристраститься к алкоголю, если он плох, – пошутил Вито.

– Почему ты все-таки не рассказал мне, что живешь в таком огромном замке?

– Я даже не подумал об этом, – виновато признался он.

– Это место удивило меня так же, как и новый гардероб.

– Тебе нужна новая одежда. Я думал, ты выберешь ее тогда же, когда покупала свадебное платье. Но стилист сказал, что ты не сделала этого, поэтому я побеспокоился обо всем сам.

– Спасибо, наверное…

Сильвестро покинул столовую, оставив для них подносы с едой. Холли принялась за закуски, необычный вкус которых очень ей понравился. Остальные блюда оказались еще лучше.

– Кто здесь готовит?

– Мой личный шеф-повар. Когда я остаюсь на длительное время в другой стране, он ездит со мной.

– У тебя, наверное, есть и другая недвижимость?

– У меня апартаменты во Флоренции и вилла на берегу озера Лугано в Швейцарии. Это то, что досталось мне по наследству. Еще у меня несколько квартир там, куда чаще всего приходится ездить по работе.

– А чем тебе не угодили отели?

– Мне они не нравятся. Я ценю тишину и уеди нение, особенно когда работаю. Это единственная моя прихоть.

– Когда я назвала тебя избалованным богачом, не так уж и ошиблась, – осмелилась заявить Холли.

– Если бы ты знала моего дедушку, ни за что не подумала так обо мне. Он был очень строг в вопросах воспитания и часто наказывал меня за малейшие проступки, полагая, что мать меня балует.

– Похоже, твой дедушка никому не давал поблажек. Такие люди мне не совсем по душе.

– Он просто был человеком старой закалки.

Холли подалась к нему и прошептала заговорщическим тоном:

– Наша спальня – настоящий кошмар.

Лицо Вито просветлело от улыбки.

– Правда?

– Да, там слишком темно и мрачно.

– Кажется, я был в этой комнате всего раз.

Ее брови нахмурились.

– То есть она не твоя?

– Нет. Просто это главная спальня в замке, и Сильвестро уже несколько лет пытается уговорить меня переехать в нее, с тех пор, как умер дедушка. Но только наличие привлекательной жены может сподвигнуть меня на это.

Отпив из бокала, Холли поджала губы.

– Во мне нет ничего привлекательного. – Она сморщила вздернутый носик.

Вито громко рассмеялся, откинувшись на спинку стула.

– Просто ты не видишь себя со стороны, поэтому не можешь объективно оценить. Хотя скромность, несомненно, является частью твоего шарма.

– Пойду посмотрю, как там Анджело.

– Нет, не сегодня, bella mia, – с жаром попросил Вито, взяв ее за руку. – Сегодняшний вечер принадлежит только нам. За сыном присмотрят две няни. Весь персонал дома сможет сделать все, что нужно. В конце концов, он первый ребенок нового поколения семьи Заффари и потому для прислуги ценнее, чем бриллианты.

Вито подал ей руку и помог встать. Ее горло сжалось от его пылающего взгляда, вдруг стало трудно дышать и двигаться.

– А куда мы пойдем?

– Я хочу увидеть нашу ужасную спальню. – В его голосе появилась необычайная глубина.

Вито прильнул к ее губам. И как одна-единственная искра приводит к разрушительному пожару, так одного поцелуя оказалось достаточно, чтобы Холли потеряла голову. Ее руки обвились вокруг его крепкой шеи, она сильнее прижалась к нему. Эротические движения его языка уносили ее в водоворот сладострастия. Соски превратились в два тугих бутона. Холли сжала ноги в тщетной попытке укротить разгорающуюся в лоне страсть.

Глава 8

Подхватив на руки, Вито отнес Холли в спальню, усадил на кровать и снял ботинки.

– Я раньше и не замечал, как здесь темно, – признался он, включая настольную лампу. – Или жутко. Мой дедушка питал слабость к готическому стилю.

Холли откинулась на спинку кровати и наблюдала за ним. Игра света и тени придавала его мужественной фигуре и красивому лицу сказочную загадочность. Она мысленно возблагодарила судьбу за то, что та свела их вместе. «Наши отношения строятся на взаимной симпатии, уважении и влечении». Холли запрещала себе упоминать более глубокие чувства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению