Убить двух птиц и отрубиться - читать онлайн книгу. Автор: Кинки Фридман cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убить двух птиц и отрубиться | Автор книги - Кинки Фридман

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Одноглазому великану Запада, — учил нас Фокс, лежа на полу посреди комнаты, — можно только пустить кровь. Убить его нельзя, потому что одноглазый великан внутри нас всех. Но сегодня, — заключил он, — мы видели прекраснейшее зрелище!

— И веселое! — добавила Клайд. — А что ты об этом думаешь, солнышко?

Я поставил большие пальцы на стол и соединил указательные, соорудив футбольные ворота.

— В девятку! — ответил я.

XXVII

Следующие несколько дней мы провели, занимаясь делами, пожалуй, чересчур ненормальными даже для нашего отважного трио заговорщиков. Клайд терпеть не могла тараканов, но тем не менее живо включилась в операцию и провела мощную артподготовку. Сначала она принялась названивать в санитарный отдел муниципалитета — тот самый, который «Старбакс» использовал, чтобы прихлопнуть «Единорога» — и жаловаться на то, что видела в «Старбаксе» тараканов. На самом деле, конечно, никаких тараканов в «Старбаксе» не было. Пока не было.

Затем Клайд, не желая, чтобы ее антипатия к тараканам помешала ей принять участие в боевых действиях, разработала план собственной операции, назвав ее «Отключка». Она позвонила в «Дэйли ньюс» по своему невыслеживаемому телефону и поместила там объявление о наборе новых сотрудников в «Старбакс». На работу приглашались как члены, так и не члены профсоюза, почасовая оплата была запредельно высокой, а опыта работы не требовалось вовсе. Всякий, кто захочет «использовать свой шанс и сделать блестящую карьеру в кофейном бизнесе», приглашался позвонить по телефону — само собой, по телефону «Старбакса». Вторая стадия операции «Отключка» заключалась в том, что Клайд отправилась в ближайший копировальный центр и отпечатала несколько тысяч флайеров, которые расклеила на всех досках объявлений и на всех столбах в Гринвич-Виллидже. Флайеры предлагали стодолларовую скидку всякому, кто отправит в «Старбакс» факс со своим адресом и подписью. Операция «Отключка», как нетрудно догадаться, имела колоссальный успех. Я бы даже сказал, что тихая, незаметная работа Клайд принесла больший результат, чем операция «Диарея» — если это только возможно. Что касается оплаты расходов, то Клайд, не мудрствуя лукаво, отправила счета за газетные объявления и флайеры прямиком в «Старбакс». Само собой разумеется, что Фокс посчитал своим долгом отметить «Отключку» отдельным красным флажком на структурной схеме наших операций.

Через два дня после операции «Диарея» Фокс явился на командный пункт со здоровенной картонной коробкой — из тех, в которые пакуют компьютеры или принтеры. Однако в ней содержалось нечто иное, объяснил нам Фокс, а именно — несколько тысяч отборнейших тараканов. Кроме них в верхней части коробки, в специальной сетке, помещалась очень большая и очень голодная ящерица-геккон. Сетка крепилась к крышке коробки особой пружиной. Если на эту пружину нажать, то ящерица шлепнется прямо в гущу тараканов. Фокс изложил все это очень подробно, причем Клайд, слушая его, стала белой, как мел.

— Это оружие, — объяснял Фокс, — принадлежит к категории бинарных органических боеприпасов. Бинарными боеприпасами, как известно, называются бомбы, которые состоят из двух частей. По отдельности обе части совершенно безопасны, но как только они соединяются, происходит взрыв или большой выброс энергии. Я ясно объясняю?

Он объяснял настолько ясно, что Клайд уже была готова упасть в обморок. Фокс быстренько стрельнул у меня сигарету и как ни в чем не бывало продолжил лекцию.

— Однако мы должны позаботиться о сохранении жизней тараканов, — сказал он. — И поэтому внизу проделаны три небольшие дырки, заклеенные по периметру скотчем. Если ленту отодрать, то тараканам откроется путь к свободе. Итак: сначала мы нажимаем на пружину и отпускаем геккона. Затем отдираем ленту, и наши маленькие насекомые друзья начинают драпать через дырки с поразительной скоростью и в не менее поразительных количествах. Клайд, по понятным причинам, не будет участвовать в операции «Тараканья бомба», но тебя, Уолтер, я попрошу провести все тот же отвлекающий маневр, который ты так безукоризненно осуществил ранее: навешать лапши ребятам за прилавком, чтобы они поменьше смотрели по сторонам.

— Один за всех и все за одного! — отсалютовал я. — Когда приступаем?

— Минут через пять, — ответил Фокс.

Мои сомнения начались почти сразу — как только я, Фокс и его коробка двинулись по улице в сторону «Старбакса». Я был уже совсем не уверен, что начать операцию «Тараканья бомба» — так уж необходимо. Наверное, такие сомнения посещают всякого, кому приходится возвращаться на место своего преступления всего через несколько дней после его совершения. Но с другой стороны, — размышлял я, — тут ведь и преступления-то особого не было. В мире, где сплошь и рядом подкупают присяжных и свидетелей, подпортить сахар и сливки в гурманской кофейне — это не такая уж и буря в семь баллов по шкале Рихтера. Несмотря на это самоубеждение, виду меня, наверное, был бледный, и Фокс поспешил меня приободрить. До кофейни оставался один квартал.

— Ты, главное, не волнуйся, Уолтер, — сказал он. — Делай все то же, что в прошлый раз: поболтай с кофеварщиками…

— С баристами, — поправил я.

— Ну да, с баристами. А я позабочусь обо всем остальном. Как только увидишь, что я двинулся к выходу, иди следом. Но так, чтоб не привлекать внимания к нашему уходу, конечно.

— Конечно.

— И учти еще одну вещь, Уолтер. «Старбакс» уже давно связал саботаж в туалете с порчей сахара, кримеров и прочего дерьма. Теперь они наверняка выставили охрану и, очень может быть, развесили камеры наблюдения по всей кофейне. Все это осложняет работу, но не делает ее невозможной. Мы, скорей всего, в последний раз работаем внутри помещения. Все три части операции «Слоновье дерьмо» не требуют проникновения внутрь.

— Господи, спасибо тебе за три части операции «Слоновье дерьмо»! — сказал я искренно.

— Если высшая сила действительно с нами, то ее помощь нам нужнее всего именно во время операции «Тараканья бомба». В этом покере ставки очень высоки, Уолтер.

По-видимому, Фокс хотел меня успокоить, но его слова прозвучали не как утешение, а как смертный приговор. Эти ребята из «Старбакса» — не идиоты. Они, конечно, не знают, кому это понадобилось устраивать такие подростковые шуточки, но они теперь настороже и наверняка не допустят, чтобы эти шуточки повторялись.

— Да, ставки слишком высоки, — подтвердил я. — Может, не пойдем, а?

Мы были уже рядом с кофейным гигантом.

— История требует, — ответил Фокс, — чтобы мы вошли в долину смертной тени держа хвост пистолетом и с полной коробкой тараканов в руках.

С этими бессмертными словами он отворил дверь и проследовал внутрь, а я поплелся за ним по пятам, как деревенский дурачок за большим дяденькой.

Я не буду утверждать, что Фоксом и Клайд двигали какие-то возвышенные мотивы. Они не выдвигали никаких требований к «Старбаксу». Им было все равно, используют ли в кофейне неорганические кримеры. Они вступили в войну с гигантом просто так, просто шутки ради, как и всё, что они делали. Или потому, что кто-то когда-то давно сказал, что им слабо такое сделать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию