Кольцо нибелунгов - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Воскобойников cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кольцо нибелунгов | Автор книги - Валерий Воскобойников

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Не хочешь ли ты сказать, что решил поступить к нам на службу? – удивился Хаген. И лицо его не выражало одобрения. – Вассалами королей Бургундии так легко не становятся!

– Странно ты шутишь, Зигфрид, – вступил в спор и король. Ему стало неловко за высокомерие Хагена. – Какой ты вассал, если каждому ясно, кто ты?

– А по-моему, если Зигфрид захотел быть нашим вассалом, почему бы ему им не стать? – не выдержал и Данкварт. – Такие слуги, как он, только прославят Бургундию!

– Я не слуга и ничьим слугой не был, – сказал Зигфрид. – Но в эти дни, если мы хотим вернуться отсюда живыми, я буду называться вашим, король, вассалом. Так нужно на эти несколько дней. Но помните, король, что служить я буду не вам, а той, кто дороже мне всех в этой жизни.

– О чем мы спорим! Если Зигфрид считает, что ему надо назваться вассалом, пусть называется, – согласился Гунтер.

– И еще, – проговорил Зигфрид, – о чем бы я ни просил вас, исполняйте немедленно, как бы странна ни была моя просьба. Иначе живыми отсюда нам не уйти.

– Там, в деле, посмотрим, – нетерпеливо отозвался Хаген.

Знал бы Зигфрид, как отзовется ему этот мелкий обман!.. Знали бы спутники, что своей кровью и жизнью заплатит каждый из них за эту малую хитрость, и не только они!..

* * *

Зигфрид спрыгнул на влажную гальку первым и быстро поставил сходни.

Верный Грани потянулся за ним. Но, как и подобает слуге, Зигфрид вывел сначала коня Гунтера. Потом подал руку королю и держал стремя до тех пор, пока Гунтер не сел в седло. А Гунтер стал словно выше ростом и шире в плечах, так горделив был его вид!

Никогда и никому не держал Зигфрид стремени. Был уверен, что лучше погибнет, чем станет слугою. И вот же – пришлось. И он исполнял все, что подобает обычному вассалу, старательно и терпеливо.

Лишь последним вывел он своего Грани.

И вот они четверо двинулись к замку. Двое, Гунтер и Зигфрид, – на прекрасных белых конях, в роскошных белых плащах, отороченных горностаем, поверх доспехов. Двое – на конях вороных, в черных одеждах. Они приближались к открытым воротам замка, и воины Изенштайна смотрели на них со стен.

* * *

– Что за люди прибыли к нам? – спросила Брюнхильда начальника стражи. – Что им нужно в нашей стране?

Начальник стражи был опытным старым воином. Он знал хорошо прежнего короля, отца Брюнхильды, даже был с ним в дальнем родстве. С ним вместе участвовал он в набегах на теплые страны. Лицо его было в шрамах от давних сражений. И много несчастливых ловцов удачи перевидал он за последние годы.

– Их всего лишь четверо, королева, – ответил начальник стражи. – По одеждам можно судить об их знатности. У каждого – длинный меч и широкий щит, значит, умелые воины. Один, на черном коне, смотрит на всех со злобой, другой, тоже на черном, – по виду застенчив и юн, но вид тот обманчив. Первый из них, на белом коне, так важен и горделив, что я бы сказал: он – король. Другой, тоже на белом коне, похож на Зигфрида, который однажды уже посещал нашу землю. Я бы даже сказал, что он – Зигфрид и есть.

– Если Зигфрид пожаловал к нам в окружении рыцарей, в богато пошитой одежде, цель его мне понятна, – усмехнулась Брюнхильда. – Сделай все как обычно. Скажи им, я скоро приму. Пусть не торопятся к смерти. Слишком долго решался явиться ко мне со своим сватовством этот Зигфрид! Теперь он получит здесь то же, что получали другие.

«Но странно, зачем с ним какой-то король, – подумала она, переодеваясь в платье, пошитое для парадных приемов. – Или Зигфрид взял его в свиту, чтобы мы знали: и короли у него в услужении?»

Поднималась дорога от корабля к замку по скалам над морем. Гунтер с удовольствием и не раз оглядел своих спутников. Столь дорогих украшений не будет в свите Брюнхильды. Даже седла у всех четверых блистали каменьями, даже на узких кожаных поводках позванивали золотые бубенчики.

Едва они проехали ворота, к ним сбежалась прислуга. Одни держали коней, другие принимали щиты.

– Рад приветствовать вас в замке нашей королевы, какое бы дело ни привело вас к ней, – почтительно обратился ко всем четверым старый воин со шрамами на лице. – Вы станете ее почетными гостями. Для вас готовы покои, там вас ждет угощение и отдых. Ваши кони будут накормлены. Но прошу вас, сдайте оружие мне на хранение. – И он протянул руку к мечу Хагена.

– Этому не бывать! – грубо воскликнул Хаген и схватился за рукоять меча. – Еще никому не удавалось его у меня отобрать!

– Свой меч я хочу носить сам! – подтвердил слова старшего брата Данкварт.

– Здесь такие правила, – тихо вмешался Зигфрид. – Гости всегда сдают мечи, если хотят войти в замок. Мне это говорили. И разумнее покориться. – Он спокойно протянул свой Бальмунг слуге.

– Чувствую, добром это не кончится, – тихо пробормотал Хаген, отдавая свой меч последним.

Он постарался задержаться перед входом в гостевые покои, чтобы пронаблюдать, куда унесут их оружие.

– Мечи наши за крайней боковой дверью, – сказал он, когда прислуга оставила их одних. – Нелегко к ним будет пробиться. Теперь мы в руках хозяев, как новорожденные щенки.

– Надеюсь, моя невеста не заставит нас долго ждать, – важно проговорил Гунтер, пробуя вино из тонкого серебряного кубка, стоявшего на низком столе. – Наше вино получше, а кубок – хорош.

– К закату все должно кончиться, таков у Брюнхильды порядок.

– Трудно поверить, что каждый состязавшийся с нею был в проигрыше, – сказал Данкварт с сомнением. – Здесь какой-то подвох. По виду ее не скажешь, что она большая силачка, хотя облик ее прекрасен…

– Одурачили нас, как щенков… – почти простонал Хаген. – Кто мы теперь без мечей!

– Прошу вас, будьте со всеми любезны и исполняйте мои советы, – снова напомнил спутникам Зигфрид. – Едва объявят о состязаниях, я исчезну. И если кто спросит, скажите, что я пошел к кораблю, охранять его. Остальное увидите сами.

– Все это так странно, Зигфрид! Как же без вас? – забеспокоился Гунтер и сразу потерял всю свою важность.

– Будьте спокойны, король, и помните, что в любом затруднении я вам помогу, – начал было Зигфрид, но тут их пригласили в зал, на прием к королеве.

Они вышли во двор и увидели, что к замку отовсюду спешат исландские воины. Хаген, шедший последним, услышал такой разговор.

– Снова будет потеха, – сказал один молодой всадник другому, привязывая своего коня.

– Кому-то опять не терпится отдать свою голову королеве, – ответил его приятель, и оба они рассмеялись.

– Что же мы – без мечей! – с тоскою то ли подумал, то ли проговорил Хаген и повторил: – Как слепые щенки!

* * *

Гостей провели через несколько залов. В последнем, где их должна была принять королева, стены, пол и потолок были украшены разноцветным мрамором. Стены – цвета морской волны, зеленовато-голубой потолок и пол – белый, чуть розоватый. Зал был просторным, светлым, со множеством узких окон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению