Мы с Сари повернулись и увидели, что мумия приближается. Ее почерневший череп блестел в тусклом свете. Приближаясь, она волочила за собою длинные полоски бинтов.
Она все ближе и ближе…
Я снова повернулся к двери. Путь преграждала Нила. Мои глаза лихорадочно заметались по комнате.
Бежать некуда.
Спасения нет.
Мумия надвигалась на нас с Сари.
И вот она протянула свои холодные, холодные руки, чтобы исполнить жестокое повеление Нилы.
24
Мы с Сари метнулись к двери. Но Нила снова преградила нам путь.
Мумия слепо взирала на нас мертвыми глазами, челюсть ее застыла в отвратительной, как у скелета, усмешке. А потом она рванулась к нам.
Подняла негнущиеся руки.
Протянула их вперед.
Последним, отчаянным рывком настигла нас.
И к моему великому изумлению, пронеслась мимо меня и Сари — и сомкнула просмоленные пальцы на горле Нилы.
Рот той разинулся в задыхающемся крике.
Сдавливая ее горло, мумия запрокинула голову. Покрытые смолою губы зашевелились, раздался сиплый кашель. А потом из мертвого горла вырвались слова, сухие, как сама смерть:
— Дозволь мне… покоиться с миром!
Нила испустила задушенный крик.
Мумия усилила свою яростную хватку.
Я повернулся и схватил ее за руку.
— Отпусти ее! — завопил я.
Сухой хрип вырвался из почерневшего черепа. Забинтованные руки сжимали шею Нилы, запрокидывая ее назад, пригибая спиною к полу.
Глаза Нилы закрылись. Руки беспомощно взметнулись вверх. Фонарь и рука мумии упали на пол.
Я схватил свой талисман и запихнул в карман джинсов.
— Пусти ее! Пусти ее! Пусти ее! — заорал я. И, прыгнув мумии на спину, попытался оторвать ее руки от горла Нилы.
Мумия злобно заревела, глухим, яростным ревом.
Затем она выпрямилась и задергалась всем телом, пытаясь сбросить меня с плеч.
Я ахнул, пораженный ее нечеловеческой силой.
Начав соскальзывать с забинтованной спины, я выбросил руку вперед, отчаянно хватая пальцами воздух в попытке за что-нибудь уцепиться.
Пальцы сомкнулись на янтарном кулоне Нилы.
— Эй! — вскрикнул я, когда мумия дернулась изо всех сил.
Я упал.
Кулон сорвался с цепочки. Он выпал из моей руки, ударился об пол — и разлетелся вдребезги.
— Не-е-е-е-е-е-ет! — Исполненный ужаса вопль Нилы потряс стены.
Мумия застыла на месте.
Нила вывернулась из ее мертвой хватки. Отпрянула назад. Глаза ее были широко раскрыты от ужаса.
— Моя жизнь! Моя жизнь! — завопила она.
Она наклонилась и принялась лихорадочно собирать с пола кусочки янтаря. Но кулон разлетелся на сотню крошечных осколков.
— Моя жизнь! — причитала Нила, глядя на лежащие на ладони осколки. Она подняла глаза на нас Сари. — Я жила внутри кулона! По ночам я забиралась в него. Он поддерживал мою жизнь четыре тысячи лет! А теперь… теперь… о-о-о-о-о-о-ох-х-х…
Ее голос затих, а сама Нила начала уменьшаться.
Ее голова, руки, туловище… все истончалось… пока она не исчезла под собственной одеждой.
И через несколько мгновений, на глазах у нас с Сари, из-под джинсов и кофточки выбрался черный скарабей. Сперва он двигался неуверенно. А потом стремительно метнулся по полу и исчез в темноте.
— Этот… этот жук… — выдавила Сари. — Это что, Нила?
Я кивнул.
— Думаю, да, — сказал я, глядя на ворох одежды.
— Думаешь, она действительно была древнеегипетской царевной? Сестрой царевича Хор-Ра? — прошептала Сари.
— Все это так странно, — ответил я. Я напряженно думал, пытаясь собрать все детали случившегося воедино, найти смысл в словах Нилы.
— Она, наверное, превращалась в скарабея каждую ночь, — проговорил я, размышляя вслух. — Она заползала в янтарь и спала в нем. И тем поддерживала свою жизнь, пока я…
— Пока ты не разбил ее янтарный кулон, — шепотом закончила Сари.
— Да, — кивнул я. — Так получилось…
Но тут же подавился словами, почувствовав, как холодная рука сжала мое плечо.
И понял, что мумия схватила меня сзади.
25
Рука лежала у меня на плече. Холод просачивался через футболку.
— Пусти! — завопил я.
Я повернулся… и на мгновение мое сердце перестало биться.
— Дядя Бен! — вскричал я.
— Папочка! — Сари бросилась к нему и изо всех сил обхватила его руками. — Папочка, ты живой!
Он убрал руку с моего плеча и потер затылок. Он неуверенно моргал и качал головой, все еще слегка ошеломленный.
Позади него, сгорбившись, застыла мумия. Она снова была безжизненна.
— Фью! До сих пор голова кружится, — сказал дядя Бен, пригладив рукою темные волосы. — Еле жив остался.
— Это все я виноват, — признался я. — Я пять раз повторил заклинание, дядя Бен. Я не собирался оживлять мумию, но…
На дядином лице появилась улыбка. Он обнял меня рукой за плечи.
— Ты этого не делал, Гейб, — мягко ответил он. — Нила успела раньше.
Он вздохнул.
— Я не верил в силу заклинаний, — тихо сказал он. — А теперь верю. Нила украла твой талисман и произнесла заветные слова. С помощью Вызывателя она вернула мумию к жизни. Мы с доктором Филдингом ее подозревали.
— Подозревали? — удивленно воскликнул я. — А я думал…
— Я начал подозревать Нилу еще за ужином, — сказал дядя Бен. — Помнишь, она меня спросила, что это за ШЕСТЬ слов, которые могут воскресить мертвых? Так вот, я никогда не говорил, что их шесть. И удивился, откуда бы это знать Ниле.
Другой рукой дядя Бен обнял за плечи Сари и подвел нас к стене. Прислонился к ней спиной, потирая затылок.
— Потому-то сразу после ужина я поспешил к телефону, — продолжал он. — Я позвонил в редакцию «Солнца» в Каире. Они там слыхом не слыхивали ни о какой Ниле. Так я понял, что она самозванка.
— Но мы видели, как доктор Филдинг вытащил тебя из палатки, — перебила Сари. — Мы видели, как он заставил тебя войти в пирамиду…
Дядя Бен хохотнул.
— Шпионы из вас неважные, — заявил с легким укором. — Доктор Филдинг никуда меня тащил и ничего делать не заставлял. Он заметил, как Нила пробралась в пирамиду. Поэтому он разыскал меня в палатке с телефоном. И мы с ним поспешили в пирамиду, чтобы увидеть, что задумала Нила.