Я расплылся в улыбке. И все-таки родичи были правы, подумал я. Без острого соуса человеку не прожить.
29
— Вечеринка! Вечеринка! Ве-че-рин-ка! — скандировали ребята, и оглушительная музыка сотрясала лагерь. Мы плясали. Мы веселились. Мы купались. Мы вытащили из лагерной кухни все запасы пирогов, печенья и мороженого, и закатили самую лихую островную вечеринку в истории.
Дядя Феликс заперся у себя в кабинете. Где ему было нас унять!
Пять дней пролетели как один — пять дней вечеринок и праздничного угара. Больше не было миссис Мааарг. Больше не было жестоких состязаний и правила «человек человеку — волк». Отныне все мы стали друзьями.
Я забрался на стол в обеденном зале и порвал таблицу миссис Мааарг в мелкие клочья. А потом подбросил их вверх, словно конфетти. И все восторженно кричали, танцевали и пели.
— Я знала, что ты настоящий герой, — сказала Софи. — Я тебе говорила, ведь так?
— Теперь мы ВСЕ победители! — провозгласил Рикардо, хлопая меня по спине.
Берт и остальные вожатые оттягивались вместе с нами. Ликовали все: чудовищная миссис Мааарг в паническом ужасе бежала с острова!
* * *
Наше празднование продолжалось еще целых два дня.
А потом явился новый Учитель.
Дядя Феликс представил его нам в обеденном зале:
— Понятия не имею, откуда он взялся. Но он только что прибыл, и я знаю, что вы, волчата, примете его с распростертыми объятиями!
Он отошел в сторонку — и огромный, безобразный ДВУХГОЛОВЫЙ монстр вышел вперед.
Мы хором застонали и в ужасе уставились на него.
— Я — мистер Бааарг! — прорычала одна голова.
— До конца смены Учителем буду я, — сообщила вторая. — И я не желаю, чтобы вы на сей счет беспокоились.
— Лагерь Победителей будет работать в обычном режиме, — сказала первая голова.
Он поднял новую таблицу:
— Все следим за таблицей. В конце смены я съем двоих из вас!