Няня - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Няня | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Собрав последние силы, я быстро опустила голову и, резко развернувшись, ударила Эбби локтем в живот.

Она застонала, отступила на шаг и ослабила хватку. Слабея от обжигающей боли, я отвернулась от пламени и увидела, что в комнату вошел Брэндон.

Он метнулся к стене, на которой висел гарпун. Откуда он знал, что здесь есть гарпун?

Я боролась с Эбби, а в голове гудело, будто пламя бушевало внутри. Краем глаза я увидела, как Брэндон снял гарпун и поднял его высоко над головой, будто собираясь метнуть.

Как маленький мальчик смог поднять такой тяжелый гарпун? Как у него получилось?

И тут я поняла: это не Брэндон! Передо мной стоял совсем другой рыжеволосый мальчик в коротких штанишках. На фоне рыжих волос ярко горели зеленые глаза, а лицо было мертвенно-бледным.

Зеленые глаза призрака уставились на меня. Казалось, этот миг длится целую вечность.

— Умри, няня! — проговорил он хриплым скрипучим голосом. — Няня, умри сейчас же!

Боже мой, кажется, история миссис Брикер — чистая правда!

Все повторяется! Только на этот раз — со мной!

Иеремия собирается убить няню!

Я сильно толкнула Эбби плечом, и она отлетела, ударившись о стену. Но самой мне не увернуться от гарпуна!

Вот Брэндон замахнулся, и я закричала! Закрыв глаза, я приготовилась к тому, что сейчас боль пронзит мое тело. Я ждала… Ждала, что сейчас в меня попадет гарпун.

— А-а-а-а-а-а!

Позади меня раздался крик, пронзительный звериный крик.

Я открыла глаза и увидела скорчившуюся на полу Эбби. Проколов кожаный пиджак со стороны плеча, гарпун прошел через все тело, так что ржавый наконечник торчал из спины.

Эбби завалилась на бок и, откинув голову назад, закричала, забилась в агонии, отчаянно молотя руками и дрыгая ногами. Пузырясь, из раны потекла кровь, стены и пол покрылись кровавыми брызгами.

Уилл приподнял голову.

— А-а? — простонал он. — А-а?

Он моргал, беззвучно открывая и закрывая рот.

Я оцепенела от шока, кожа лица до сих пор горела, а перед глазами плясали огненные блики. Повернувшись к двери, я увидела Джексона, раскрывшего рот от удивления.

— Что здесь происходит? — закричал он. — я наткнулся на тело. И… и…

— Джексон, звони 911, — приказала я.

— Ах-х, — застонал Уилл, его руки и ноги дергались, как в конвульсиях. Казалось, говорить членораздельно он не в состоянии. — Ах! Ах-х!

Джексон вызвал полицию и «скорую помощь». Я повернулась к мальчику.

Брэндон?.. Брэндон сидел на стуле у стены и качал головой, словно китайский болванчик. Рыжеволосый мальчик исчез.

Неужели это был Иеремия Хэлли? Неужели он хотел отомстить, и ему снова не удалось? Он что, хотел убить няню, то есть меня, и случайно попал в Эбби? Означает ли это, что проклятие домика для гостей будет мучить и последующие поколения?

Я подбежала к Брэндону, чтобы покрепче его обнять.

— Ты в порядке? Тебе не следует здесь находиться.

— Где я? — спросил он, мигая от яркого света пламени. — Я что, спал? А где папа? Где мой папа?

Боже, он говорит!.. Тоненьким детским голоском, которого я никогда не слышала. Я взяла его на руки — тело показалось мне таким маленьким и хрупким. Бедный ребенок сильно дрожал.

— Где мой папа? Где он?

— Он скоро придет, — мягко ответила я. — Слышишь сирену? Эти люди спешат на помощь, на помощь твоей маме. Мама ранена, видишь? Но с ней все будет в порядке!

Эбби громко застонала.

Брэндон посмотрел на нее через мое плечо.

— Нет! — звонко проговорил он. — Это не мама. Это Эбби, моя няня!

51

Когда приехал Чип, я по-прежнему держала Брэндона на руках. Одетый в костюм с галстуком и белой рубашкой, он быстро поднялся к домику для гостей. При виде полицейских и врачей его лицо исказилось от изумления.

Санитары убирали тело Клэя в большой черный мешок. Доктор в белом халате уже отпилил большую часть рукоятки гарпуна, так что из плеча Эбби торчал лишь маленький наконечник. Ее уложили на носилки, поставили капельницу и начали спускать с дюны.

У дверей домика для гостей двое полицейских склонились над Уиллом. Ему удалось сесть, но он продолжал стонать: «Ах-х… Ах-х…» Рот Уилла был широко раскрыт, он беспорядочно моргал и качал головой.

— Что за черт! — заорал Чип, подбегая к нам. — Что здесь происходит?

Когда он понял, что на носилках увозят Эбби, он бросился к санитарам.

— Эбби? Ты в порядке? Ответь мне, ты в порядке?

— Все тип-топ, — пробормотала она, не в силах открыть глаза.

— Вы — Чип Харпер? — Молодой светловолосый офицер встал на пути у Чипа. — Я — лейтенант Харрис, мне нужно задать вам несколько вопросов, сэр. Здесь произошло множество страшных событий, включая убийство.

Чип схватил Эбби за руку, но, увидев в плече обломок гарпуна, резко отстранился.

— Черт возьми! Что это? Что это такое? — Он повернулся к санитарам. — Она выкарабкается? Как это случилось? Кто это сделал?

— Прости меня, Чип, — прошелестела Эбби. — Ты хороший парень, ты не заслужил такого…

Ее голова упала набок.

Санитары переглянулись.

— Поехали! — Они осторожно покатили носилки по склону дюны. — Она потеряла много крови, — объяснил один из них Чипу, — ей нужно скорее в больницу.

— Да что же здесь происходит? — заорал ничего не понимающий Харпер. Его взгляд упал на Уилла, который по-прежнему сидел у двери домика для гостей, тупо качая головой. — Кто он такой? Что, черт возьми, здесь происходит?

Только тут Чип заметил Брэндона у меня на руках. Он подошел к нам и потянулся к сыну, однако мальчик отшатнулся и прижался ко мне.

— Элли, ты можешь объяснить, что здесь происходит? — потребовал Чип.

Прежде чем я успела ответить, вмешался Брэндон:

— Папа, это ведь не мама! Скажи им. Это ведь Эбби, верно? Это не мама!

Чип поднес палец к губам.

— Не сейчас, Брэндон! — мягко попросил он, и тут до него дошло. — Боже мой, Брэндон, ты разговариваешь! Ты разговариваешь! Как здорово! Не будем сейчас о маме, ладно?

Он снова потянулся к сыну, но Брэндон выскользнул из объятий и довольно неуклюже побежал к домику для гостей.

— Мама! — кричал он. — Мама!

— Брэндон, куда ты? — закричал Чип и бросился вслед. — Брэндон, сынок, что случилось? Почему ты от меня убегаешь?

Брэндон метнулся за домик и, бросившись на землю, стал копать на том самом месте, где копал раньше. Полицейские оставили Уилла и пошли вслед за Чипом к тому месту, где мальчик начал неистово, обеими руками раскапывать яму.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию