Няня - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Няня | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Я повертела чашку в руках и подняла глаза на старуху.

— Какая интересная история! Хотя я не поняла, вы что, ходили за мной по всему городу, чтобы рассказать об этом?

Голубые глаза за толстыми стеклами превратились в щелочки.

— История повторяется, — прошептала она. — Слушай внимательно, Элли. История повторяется. Призрак Иеремии по-прежнему в доме. Он и не исчезал. Он…

— Стоп, подождите! — Я коснулась костлявой руки миссис Брикер, и тяжелый изумруд лег мне на ладонь. — Подождите! Я обожаю истории о привидениях, но мне еще нужно кое-что купить.

Я посмотрела в окно, дождь по-прежнему моросил, потемнело еще сильнее. Я бездумно глядела, а потом поняла, что вижу перед собой мужчину. Чипа Харпера. На нем был желто-коричневый дождевик и синяя бейсболка с символикой команды «Янкис». Он смотрел на нас с миссис Брикер.

Выглядел Чип весьма недовольно, а когда он понял, что я его заметила, то неловко кивнул и поспешил прочь.

— Пожалуйста, дай мне закончить, — попросила миссис Брикер, — я рассказываю это не ради себя. В пятидесятых история повторилась, ведь призрак Иеремии затаился в домике для гостей и ждал расплаты. Он промахнулся, убил не няню, а ее любовника, и дух его не успокоится, пока не завершит задуманное и не убьет няню. И вот Иеремия нанес новый удар.

— Через сто лет после первого? — насмешливо спросила я и велела официантке принести счет — с меня хватит!

— Послушай, Элли! К тому времени большой дом еще не построили, а домик для гостей купил доктор. Фамилии его я не помню, хотя ее можно найти в газетах. Сама убедись! У него было двое детей, Младшему мальчику исполнилось года четыре. Доктор приезжал только на выходные, всю неделю дети жили с няней. И не закатывай глаза, Элли, я ничего не придумываю! Все случилось снова. Мальчик застал обожаемую няню с женихом и взялся за гарпун, висевший у каминной полки. Наверняка он был одержим. Уверена, в него вселился дух Иеремии, жаждущий мести.

Мальчик швырнул гарпун и промахнулся. Снова промахнулся. Иеремия опять не смог отомстить. Впоследствии мальчик ничего не помнил, совершенно ничего. Это лишний раз доказывает, что…

— Что он был одержим духом Иеремии Хэлли, — подсказала я.

— Да, дух все еще там, Элли! Иеремия по-прежнему ждет в домике для гостей. Он не успокоится, пока не убьет няню. Не закатывай глаза, поверь, от этого может зависеть твоя жизнь.

Миссис Брикер облизала пересохшие губы, а голос погрубел и стал каким-то скрипучим.

— Я пришла к Харперам в марте, когда они только переехали в Уотермилл. Через несколько недель подруга рассказала мне эту историю. Можешь себе представить, что я почувствовала. Я…

— Вы пришли к ним в марте? Брэндон тогда разговаривал? — не дала ей закончить я.

— Уже нет, ни слова. Бедняжка! Казалось, он боялся меня. Брэндон довольно странно себя вел, все жался к отцу. Настоящий папенькин сынок. На мать он злился. Непонятно, чем она это заслужила, мне Эбби понравилась.

Принесли счет. В ресторане заметно прибавилось посетителей, и стало очень шумно. Мне пришлось наклониться через стол, чтобы услышать миссис Брикер.

— Я начала работать у них в конце марта, и мальчишка уже не разговаривал. Было серо и холодно, с океана дул сильный ветер. Брэндон ненадолго исчез. Такое с ним случалось, он любил уходить в одиночку и собирать на берегу ракушки и камешки. Так вот, в первый день работы я поймала его на четвереньках возле домика для гостей и спросила, что он там делает. Естественно, он мне ничего не ответил и лишь смотрел холодными злыми глазами.

— Странно, — пробормотала я.

Миссис Брикер схватила меня за руку.

— Неужели ты не понимаешь? Что привело Брэндона Харпера в домик для гостей? Это все — проделки Иеремии Хэлли. Я уверена, я…

— Поэтому вы ушли от Харперов? — перебила я. — Потому что думали, что Брэндон одержим злым духом?

Миссис Брикер злобно фыркнула. Ее накрашенные щеки зарделись.

— Нет, меня уволили. Чип Харпер незаслуженно меня выгнал.

— Почему? Если, конечно, я могу поинтересоваться…

— Я рассказывала историю Иеремии Хэлли подруге, а Брэндон нас подслушал. Чип Харпер тут же меня уволил. Никогда в жизни со мной не обращались так несправедливо. К счастью, я нашла другую работу, где больше платят, а главное — нормальные дети!

Я положила на чек двадцатидолларовую банкноту.

— Большое спасибо за то, что все мне рассказали, — поблагодарила я. А что я могла сказать?

Что она — сумасшедшая суеверная старуха, которую нельзя и близко подпускать к детям?

Я выскользнула из-за столика и помогла выйти миссис Брикер. Пудра и румяна размазались, обнажив давно увядшую кожу. Она походила на ожившую мумию из фильма «ужасов».

— Не спускай глаз с мальчишки! — проскрипела миссис Брикер, подняв тощий указательный палец. — Он кажется милым, но может стать опасным. Остерегайся Чипа Харпера и не доверяй ему!

Рассмеявшись про себя, я поспешила на улицу под прохладный свежий дождь, чтобы отделаться от старухи и ее мерзких историй.

Если бы я только к ней прислушалась!

24

— Это Кристи Бринкли.

— Где? — обернулась Тереза.

— Вот там, в блестящем красном платье. Видишь? Оно ей немножко мало. — Я показала на дальний конец длинного изогнутого бара.

— Да! Отлично выглядит, правда? Для ее возраста, конечно.

Тереза откинула волосы на обнаженные плечи. На ней был серебристый топ с глубоким вырезом и прямые черные слаксы. На плечах красовались переводные татушки в форме сердечка красно-синего цвета. Длинные серебряные сережки свисали чуть ли не до плеч и постоянно путались в волосах.

Ради вечеринки в клубе я тоже нарядилась во все новое. Тереза привезла мне из Саутхэмптона обтягивающий вареный топ розово-синего цвета, короткую джинсовую юбочку и сабо на огромной платформе.

Я даже завила и начесала волосы, вдохновленная фотографией Николь Кидман на обложке журнала «Пипл».

Это все придумала Тереза, а я до сих пор чувствовала себя неуютно с такой прической.

— У меня волосы в порядке? — спросила я Терезу. — Я не слишком похожа на растрепу?

Подруга поправила мне прическу, убрав выбившуюся прядь с лица.

— Ты похожа на беспризорницу! — отозвалась она. — Парням это нравится, Элли! Я серьезно. Ты — как Вайнона Райдер. Конечно, до того момента, как ее поймали за руку в магазине.

— Ха-ха.

Мы стояли у входа в «Пульсации» — новый клуб, открывшийся в Амагансэтте, крошечном городишке под Истхэмптоном. Снаружи он выглядел жутковато — как огромный гараж или, скорее, ангар серого цвета, без украшений, даже без вывески. Мы простояли в очереди более двадцати минут, что, по словам Терезы, еще ничего, и смотрели, как подъезжают огромные лимузины и новенькие внедорожники, из которых выпархивали загорелые, отлично одетые парни и девушки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию