Ночь гигантских вещей - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь гигантских вещей | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Все они были тщательно раскрашены. У большинства крыши были красного цвета. Я видел белые жилые дома с зелеными ставенками на окнах. Серое здание почтамта с крошечным флагом на тоненьком флагштоке. Рядом — красное здание пожарной охраны с красными машинками в открытых гаражах.

Целый город. Даже с кварталами. И весь — деревянный.

Я прошел дальше и увидел рынок, полный тележек с миниатюрными фруктами и овощами. Лавку мясника с розовыми свиными окороками, висящими в окнах. Серое здание библиотеки с узкими колоннами перед входом.

Ряды белых и желтых домиков с гаражами в конце подъездных дорожек.

— Ну и дела, — пробормотал я. — Почему он так боялся, что я это увижу?

Я подошел и заглянул в один из домиков.

— Не-е-ет! — в ужасе выдохнул я.

Через окно я увидел людей. Крохотных людей — ростом примерно с меня… живущих в кукольном домике!

26

Я остолбенел. И в шоке уставился в окно.

— Кто здесь?! — крикнул я. — Кто вы такие?

Ни один из них даже не пошевелился.

Я заглянул в домик. Увидел мальчишку, моего ровесника. У него было круглое лицо и прямые светлые волосы.

Позади него я разглядел девчонку с рыжими кудряшками.

— Эй, вы, там! — прокричал я. — Что вы там делаете?

Они оба пялились в одну точку. Глаза у них были остекленевшие. Они стояли абсолютно неподвижно. Словно зомби.

У меня заколотилось сердце. Весь этот миниатюрный город производил чрезвычайно жуткое впечатление. Зачем мистер Пинкер его построил? Кто были эти странные дети в кукольных домиках?

— О, не-е-ет, — простонал я, подойдя поближе. — У меня уже крыша едет. Приплыли.

Мой разум не вынес перенесенных испытаний. У меня начались глюки.

Теперь я отчетливо видел, что никакие это были не дети.

Это были куклы.

Пинкер держал в домиках кукол. Мальчиков и девочек.

Но они казались такими живыми. Такими настоящими.

Я подошел к еще одному домику. Этот был повыше. Пришлось встать на цыпочки, чтобы заглянуть в открытое окно.

Две куклы, мальчик и девочка, обе в джинсах и клетчатых рубашках, стояли, прислонившись к задней стене. На столике был расставлен крошечный чайный сервиз.

Я смотрел на кукол, и в голове у меня мелькнула одна мысль: а не махнуться ли мне одеждой с кукольным мальчуганом?

Нет. Нет времени, решил я.

Я должен найти мистера Пинкера.

Мне не следует заморачиваться со шмотками. Или гадать, для чего здесь отгрохан целый кукольный город.

Я был шести дюймов ростом. Я должен найти помощь — немедленно.

Я протиснулся в щелку между дверью и косяком и снова оказался в коридоре. Со всех ног я понесся в кухню.

— Мистер Пинкер? Мистер Пинкер?

Там я его и нашел. Он склонился над белой кухонной стойкой, катая шарики из сдобного теста и выкладывая их на огромный металлический противень.

В кухне было жарко натоплено из-за духовки. Нос мой наполнился сладким запахом шоколада.

Мистер Пинкер склонил голову, целиком сосредоточившись на печенье. В свете потолочной лампы его очки таинственно блестели. Одет он был в свой повседневный серый костюм с красным галстуком. Он не снимал пиджак даже во время готовки!

Классическая музыка звучала из радиоточки возле буфета. Мистер Пинкер мурлыкал мелодию себе под нос.

По другую сторону буфета я заметил голубую лесенку-табурет. У нее было две ступеньки. Я с трудом залез на первую.

— Мистер Пинкер! — гаркнул я. — Это я, Стивен!

Он продолжал мурлыкать, шлепая на противень все новые и новые шарики из теста.

— Мистер Пинкер! Мистер Пинкер! — вопил я во всю мощь своих легких. Я отчаянно размахивал руками над головой. Я прыгал на табуретке. — Мистер Пинкер! Мне нужна помощь! Вы меня слышите? Мистер Пинкер!

Нет. Какое там. Он не мог услышать меня из-за музыки, которой, вдобавок, довольно громко подпевал.

Я перебрался на верхнюю ступеньку. Я размахивал руками, кричал и скакал на месте.

Зазвонил телефон.

Пинкер вытер руки салфеткой. Для меня она была больше простыни!

Он взял телефон со стойки и заговорил, зажимая его между ухом и плечом. И даже при этом продолжал выкладывать печенье на противень.

— Мистер Пинкер! — прокричал я, сложив ладони рупором.

Я привстал на цыпочки, подпрыгнул и ухватился за край стойки. Собрав все силы, подтянулся. И вылез на стойку.

Он стоял спиною ко мне.

Нужно привлечь его внимание. Но как?

Я набрал в грудь побольше воздуха и снова закричал:

— Мистер Пинкер! Эй, мистер Пинкер! — И опять я прыгал, кричал и размахивал руками над головой.

— Мистер Пинкер! Пожалуйста, мистер Пинкер!

Нет. Он не слышал меня, потому что мой голос по-прежнему заглушала проклятая радиоточка. Он крепко прижимал телефон к плечу подбородком. Похоже, у них с собеседником разгорался нешуточный спор.

Как мне попасться ему на глаза? У меня возникла идея.

Я запрыгнул на противень.

И начал осторожно пробираться между шарами сырого теста.

— Мистер Пинкер! Теперь видите меня? Мистер Пинкер!

Я споткнулся о край одного из печений и упал лицом вниз. Два или три комка сырого теста остановили мое падение.

Я встал. Весь мой костюм спереди был заляпан пятнами шоколадного теста. Я стер шоколадные кляксы со лба.

— Мистер Пинкер? Мистер Пинкер?

Стараясь двигаться осторожнее, я добрался до переднего края металлического противня.

Пинкер не поворачивался. Он что-то кричал в телефон. Похоже, никак не мог сторговаться с каким-то жмотом насчет покупки пианино.

Я кричал и махал руками. Уж здесь-то, на противне, он должен меня заметить!

Я сделал еще один шаг к нему… и вдруг остановился.

Я уставился на печенье, разложенное вокруг меня. Я не мог отвести от него глаз.

От крепкого шоколадного духа закружилась голова.

Волна леденящего ужаса обрушилась вдруг на меня.

Я не мог пошевелиться. Не мог дышать.

Почему до меня только сейчас дошло?

Как мог я быть таким идиотом?

27

Печенье.

Большие куски шоколадного печенья. Печенья, среди которого я прямо сейчас стоял…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию