Корабль времени - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корабль времени | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Заинтересовавшись, он открыл конверт. Внутри находились книга и записка, написанная на переработанной бумаге.

Дорогой Боб!

Спасибо за то, что ты сделал. Если сейчас у меня снова появилась цель в жизни, то это целиком и полностью твоя заслуга. Я всегда считал тебя старой галошей, но, как видно, ошибался. Так что прошу прощения.

Шлю тебе книгу, написанную мной несколько лет назад. Если она понравится тебе, то делай с ней что хочешь. В ней описано, как мне удалось выживать все эти годы, не тратя ни цента. И не имея дома.

Знаешь, что я тебе скажу? Деньги не делают человека счастливым.

Твой старый коллега Тони.

Франк посмотрел на книгу. Она была написана чернилами от руки и называлась «Экономный натуралист. То, что в самом деле надо делать».

– Старая галоша… – ухмыляясь, пробормотал учитель.

Потом сел за стол, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и начал читать.


– Эй! – заорал один из близнецов Брэди. – Иди-ка глянь!

Второй его даже не слышал. Он, покачиваясь, сидел за компьютером, на голове – огромные наушники.

Брат сорвал их с его ушей.

– Ты что, свихнулся? – возмутился юный геймер.

– Иди посмотри, я тебе говорю!

– Что посмотреть?

– В гараже, увидишь!

– Что в гараже?

– Ты сам пойдёшь или мне нужно поволочь тебя вниз?

Спускаясь по лестнице, они обменивались на ходу тумаками.

– Вот это да! – воскликнул первый Брэди. – Значит, это правда – Санта существует! – Перед дверью гаража стояла целая коробка с видеоиграми. – Откуда они здесь взялись? – изумлённо протянул он.

– Неужели не узнаёшь?

Брэди подошёл к коробке и вытащил стопку дисков.

– Похожи… на наши, – удивился он. – То есть те, в которые мы играли у Коннора.

– Да, тут всё, что было на «Итаке».

– Ого! – почесал голову первый Брэд и. – А чего они приволокли их сюда? Ведь теперь, когда мы пойдём на «Итаку», там не во что будет играть!

– Ты что, правда не доезжаешь?

– Доезжаю до чего?

– Ну, почему они принесли их сюда.

Братья уставились друг на друга.

– Нет, – признался первый Брэди. – Не доезжаю.

– Сегодня суббота. А завтра – воскресенье.

– Ну и что с того?

– Завтра то воскресенье! – воскликнул второй Брэди и указал брату на коробку. – Они так прощаются с нами.

– Ты хочешь сказать…

– Да. Именно это я и хочу сказать.

– Но откуда тебе знать, что… я тоже хочу это сказать?

– Ну так скажи!

Это был редкий случай, когда оба брата сошлись во мнении.

Глава 23
Похитители велосипедов

…тот, кто приходит ровно в семь, может оказаться последним…

Ночью перед отплытием Мюррей был уверен, что мама спит. Он тихонько выскользнул из комнаты, прислушался, спустился босиком по лестнице, надел кроссовки, выскользнул наружу и закрыл дверь за собой. В ночи тревожно шумели кроны деревьев. Мюррей добежал до перекрёстка и свернул в сторону моря. Когда фонари остались за его спиной, ночь приобрела чернильный оттенок. Он продолжал бежать, пока у него не закололо в боку, и лишь потом взглянул на часы. Времени было достаточно. У порта он посидел пару минут на своей скамейке. На рейде стояли корабли, окутанные ночной дымкой. Мальчик встал и теперь уже спокойным шагом пошёл дальше. Пройдя мимо полицейской казармы, он свернул, как объяснил ему Шен, и оказался перед двухметровой металлической сеткой, ограждавшей низкое здание. Он уже знал, что в нём хранятся конфискованные велосипеды. И даже более того, они с Шеном договорились проникнуть на склад и забрать велик Мюррея. Да, конечно, раньше Мюррей говорил, что предпочитает оставить всё как есть, но велосипед… он просто не мог бросить его на складе, к тому же велик мог пригодиться… правда, он пока не знал для чего.

Показался Шен – мешковатая тень в куртке не по размеру.

– Я думал, ты уже не придёшь, – пробурчал он, хотя Мюррей появился даже раньше, чем они договаривались.

– Пришлось подождать, пока заснёт мама. А твои?

– Мои постоянно спят, – ответил Шен.

– Привет, ребята! – сказал Коннор, показываясь из-за спины Шена. Мюррей не ожидал увидеть его здесь. – На корабле невозможно заснуть, – пояснил Коннор, заметив его недоумевающий взгляд. – Галиппи храпит, как бульдозер. – Он не стал говорить о том, что проникнуть на склад ему предложил Шен.

Все трое молча пошли вдоль сетки, пока не наткнулись на запертую калитку. Шен быстро открыл замок одним из своих ключей:

– Вперёд, по одному!

Мюррей нерешительно взглянул на него, и Шен добавил:

– Да там всё спокойно! Ни охранника, ни собак. Просто склад, набитый великами и даже не закрытый на ключ.

Шен пошёл вперёд. Некоторые стекла в окнах были разбиты, дверь действительно не закрывалась. Внутри стояли ряды велосипедов.

– Вы принесли инструменты? – спросил Мюррей.

Шен и Коннор вытащили из-под курток металлические кусачки и одни передали Мюррею.

Мюррей огляделся – в такой темноте своего велосипеда ему не найти.

– Может, подшутим над копами? – предложил он. – Выкатим отсюда все велики, а там будь что будет.

Этим они и занялись. Ночь прошла быстро.


На следующее утро, в воскресенье, в семь часов, Мина спрыгнула с велосипеда у железнодорожных путей.

Небо пересекали лёгкие облака, море переливалось солнечными зайчиками, и всё же в воздухе чувствовалось напряжение.

Мина толкала велосипед по тропе, и от волнения по спине у неё пробегали мурашки – они с друзьями отправляются в настоящее плавание! Вместе!

Ей бы ещё не думать о том, что будет, когда она вернётся домой, и счастье было бы полным. Но вот уже несколько дней она помогала маме укладывать домашнюю утварь в картонные коробки. Несколько лет назад точно такие же они распаковывали, когда приехали в этот город. Сплошные коробки и переезды – нет, не такой Мина представляла свою жизнь.

Что ж, чему быть, того не миновать. Она не позволит печальным мыслям испортить ей день. Великий день!

Мина шла и фантазировала… Перед её мысленным взором колыхались на ветру высокие пальмы, сверкали резные минареты, ноздри щекотал аромат пряностей… Профессор Галиппи просил ребят захватить с собой книгу, которая будит воображение, и Мина ни секунды не колебалась в выборе: вынула из тайника потрёпанную «Тысячу и одну ночь» и сунула её в рюкзак вместе со сменой одежды, купальником, солнечными очками и – на всякий случай – вязаными шапкой и шарфом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию