Корабль времени - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корабль времени | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Мина не смогла удержаться от улыбки и подумала, как было бы здорово иметь в школе такого учителя!

– Автор дневника признаётся, что все эти чудеса он открыл благодаря юным друзьям… – продолжил профессор Галиппи. – Когда он смог найти Дверь времени у себя дома, на старой вилле, его ожидал следующий сюрприз: подземные туннели, ведущие в сердце скалы. Там, в её глубине, он обнаружил пещеру, укрывающую от чужих глаз…

– «Метис», – пробормотала Мина.

– Да, именно – корабль! – воскликнул профессор. – Построенный из крепчайших дубов Эллеспонта, тех же, из которых, как утверждают легенды, был сделан и другой корабль – «Арго», на котором отправились в плавание аргонавты… Не случайно вилла Улисса Мура на вершине скалы так и называлась – вилла Арго… – Глаза профессора расширились и засверкали. – А тот корабль, который нашли вы… «Метис» – необыкновенный, единственный в своём роде! Он может плыть сам, отдаваясь таинственному морскому течению, которое автор дневника называет… лазурь.

– Лазурь? – переспросил Коннор.

– Да, точно так: лазурь! – прогремел профессор. – Повинуясь этому течению, «Метис» достигает земель, куда не может доплыть ни один другой корабль. Воображаемые порты, которых просто нет на картах… Чёрные двери, долины сновидений, зачарованные таверны… Некоторые из этих мест бывают опасными. Как пишет автор, все эти места сообщаются между собой не только посредством моря и лазури, но и благодаря фантазии плывущих. Важно одно – чтобы попасть в какое-то место, нужно пройти через Дверь времени или сесть на корабль. Обратите внимание, Улисс Мур пишет: «Путь к воображаемым портам – непростое путешествие». Для него необходимо… необходимо…

Профессор полистал страницы и чуть ли не в экстазе зачитал:

В качестве карты надо иметь книгу, которая по-настоящему поразит ваше воображение, а за штурвалом должен стоять отважный капитан. Но даже самый смелый капитан будет нуждаться как минимум в двух товарищах по путешествию. Лишь тогда «Метис» отправится в море без колебаний, и его паруса наполнит ветер фантазии, который вынесет корабль к струям лазури. И в конце… в конце…

Профессор неожиданно умолк. Он стоял посреди комнаты раскрасневшийся, подняв указательный палец вверх.

– Увы, друзья, здесь заканчивается та часть дневника, которую мне удалось полностью перевести. А дальше… Насколько я понял, автор впадает в меланхолию… кажется, с его городком или с кораблём что-то произошло… Что-то ужасное. Он наскоро заканчивает свои записи… свет меркнет, волны успокаиваются и… и я умолкаю. Но прежде хочу поблагодарить вас за эту невероятную историю.

На «Итаке» повисло молчание. У Мины блестели глаза, и даже близнецы Брэди затихли.

Мюррей шмыгнул носом.

– Но это не просто рассказы, профессор, – негромко сказал он. – Это не выдумка, не фантазия автора.

– Всё это было на самом деле, – подхватила Мина.

– Ах, дети, дети, – неуверенно пробормотал профессор.

– Мы все верим в это, – не отступала Мина.

– Как и Лэрри, – сказал Шен.

– Он уплыл на этом корабле, – хором вставили близнецы.

– Мы тоже можем на нём уплыть, – продолжил Мюррей.

– И мы можем найти Лэрри и вернуть его домой! – добавила Мина.

– Ещё немного, и я подумаю, что вы предлагаете мне отправиться с вами! – шутливо заметил профессор.

– Почему бы и нет, – чуть слышно ответил Мюррей. – Мне кажется, нам несказанно повезло! «Метис» нашёл нас, и он здесь, рядом! Кораблю не терпится отправиться в путь. Правда или нет всё то, что написано в дневнике, не знаю, но это шанс, который нам выпал, и его нельзя упустить! Килморская бухта? Да, её нет на картах, но может быть… Таинственное течение, лазурь?.. А вдруг… Может, не так уж трудно найти поразившую воображение книгу, отважного капитана и дружный экипаж, чтобы проверить всё это, как вы думаете, профессор?

– Куда ты хочешь отправиться, мой мальчик? Что ты вообще хочешь?

– Найти лазурь. – Мюррей поднялся с дивана. – Найти Килморскую бухту.

– Нет-нет, это в моём-то возрасте? Или в вашем возрасте? – запротестовал Галиппи. – Для меня – слишком поздно, для вас – слишком рано…

Шен поднялся и встал рядом с другом.

– Я готов, – просто сказал он.

– И как, скажите на милость, объяснить всё это вашим родителям? Сколько, по-вашему, продлится путешествие? – не унимался профессор.

Тут поднялась и Мина:

– Мои родители, я уверена, даже не заметят моего отсутствия. А путешествие… сколько надо, столько пусть и длится.

– Ну а вы, хозяин огорода? – спросил Галиппи, поворачиваясь к Коннору. – Вы, самый старший в этой банде… Что вы скажете?

Коннор хмыкнул, но тоже поднялся:

– Коль уж я пашу как лошадь, чтобы отремонтировать судно, я тоже хочу поучаствовать во всём этом. Такие приключения не часто выпадают.

Близнецы Брэди остались сидеть, хлопая глазами.

– Приключение, говорите… – пробормотал Галиппи, таким тоном, будто разговаривал сам с собой. – Я всего лишь старый, никому не нужный пенсионер. Забочусь о себе сам, сам произвожу всё необходимое, включая книги для моей библиотеки. Но дело в том, что мне нравится быть одному… Честно говоря, всю свою жизнь я терпеть не мог слишком самоуверенных мальчишек.

– Никогда не поздно изменить своё мнение, – весело ответила Мина.

Глава 20
Последнее сообщение

…как выбрать книгу, пробуждающую фантазию, и ещё: заполучить приглашение не так-то легко…

Решение было принято: Как только они отремонтируют «Метис», вместо первоначального плана – вывести его из лагуны и поставить на якорь рядом с «Итакой» – они поведут корабль в открытое море и отправятся в путешествие. Словно они и впрямь отважные исследователи. Или пираты – такой вариант предпочли братья Брэди.

Ребята отметили в календаре идеальный, по их мнению, день для осуществления заключительной части плана: воскресенье в самом конце учебного года. И они очень надеялись на хорошую погоду и попутный ветер.

Коннор прикинул, сколько времени ещё понадобится, чтобы закончить парус и раздобыть все необходимые снасти. Профессор Галиппи направил парня в индийский магазин, о котором Мина даже не слышала раньше. В обмен на ремонт компьютера, на что Коннор потратил полдня, хозяева снабдили его сотней метров тросов и канатов различной толщины, чего с лихвой должно было хватить на укрепление паруса. Сам парус ещё нужно было дошить – он выглядел как огромное лоскутное одеяло, скреплённое одним-единственным словом, начертанным смолой.

Отвага.

Когда профессора привели в лагуну, он был очарован кораблём. (Усилия ребят замести следы понравились ему куда меньше.) И снова его помощь оказалась бесценной: через пару дней он приволок с собой большую часть своих рабочих инструментов и научил ребят пользоваться ими. Плотницкий метр, столярный карандаш, циркуль для дерева, уровень, резец, напильник, рубанок, тесло, ножовка и лобзик – как только они обходились без всего этого раньше! Профессор занялся кухней. Не принуждая юных друзей отказываться от упакованных в целлофан сладостей из супермаркета, он обустроил на пятачке суши рядом с кораблём полинезийское кострище: выкопал в земле яму, выложил плоскими камнями и стал разводить в ней огонь, на котором готовил овощные супы и жарил мясо. В результате гадость из супермаркета исчезла через три дня, а работа над ремонтом корабля стала спориться ещё больше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию