Луна с неба - читать онлайн книгу. Автор: Грегори Хьюз cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Луна с неба | Автор книги - Грегори Хьюз

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

С первого этажа гремела песня «Унеси меня на луну». Я бегом метнулся в ванную, пока ее не заняла Крыса. Моясь под душем и во второй раз намыливая голову, я пел вместе с Фрэнком. Потом я надел свои самые лучшие джинсы и футболку и сбежал по ступенькам. Мимо меня пронеслась Крыса. Она участвовала в школьном спектакле и уже несколько недель ожидала своего звездного часа. Все-таки она еще ребенок — радуется такой ерунде, как школьная пьеса. Нацепила платье от «Армани», которым страшно гордилась и носила только по воскресеньям.

Это платье ей подарила женщина из Красного Креста за то, что Крыса собрала очень много денег в помощь странам Африки. По части сбора пожертвований Крыса была просто дока — ей бы работать в агентстве по взысканию долгов. Большинство добровольцев стоят в стороночке и просят людей помочь «кто чем может». Но только не Крыса. Она кидается прохожим наперерез и громыхает своей кружкой прямо у них под носом. Маленькая вымогательница многих прижала к стенке и заставила вывернуть карманы, но все это ради благого дела.

Мы прикончили завтрак, вылетели за дверь и покатили в сторону школы прежде, чем Фрэнк допел «По-своему». Традиционное «Берегитесь педофилов!» донеслось нам вслед. Мы гнали на полной скорости, не касаясь седел, до самых железнодорожных путей, но там остановились, потому что увидели полевого луня, камнем падающего в густую траву прерий — соргаструм. Лунь — это такой ястреб с метровым размахом крыльев. В окрестностях Виннипега вообще полно диких зверей и птиц. Прямо как в африканском заповеднике Серенгети, только без львов. Лунь снова взмыл ввысь, и в когтях у него болтались две змеи с красными боками. Это было так здорово!

— Ранняя пташка червячка клюет, — назидательно сказал я.

— И кто же ты? — поинтересовалась Крыса. — Ранняя пташка? Или ранний червячок?

Я лишь смерил ее взглядом.

— Главное, это доброе предзнаменование, — изрекла Крыса.

— Как ты можешь находить какие-то добрые предзнаменования после того, что сказала про папу?!

— Разные предзнаменования сулят разные вещи. Лунь, который поймал двух змей, — это добрый знак с дальним прицелом. В будущем у нас все сложится хорошо.

— Какая же ты все-таки, Крыса!

— Знаешь поговорку: «Хорошо быть Крысою…»?

— Кисою, балда!

Сестра засмеялась — конечно, она просто меня дразнила.

К реке мы приехали совсем запыхавшись. Затолкали велики в кусты, прыгнули на борт «Марлина», включили мотор и погнали вниз по реке. Мне нравилось добираться до школы на лодке. Как бы я ни уставал крутить педали, за время пути по воде всегда преисполнялся новых сил.

Мы ходили в школу «Лакстон» вверх по реке Ред-Ривер. Можно было бы выбрать школу и поближе, но мы с Крысой предпочитали утонченный «Лакстон». Это замечательная школа — тут отличные учителя и огромные спортивные площадки, на которых можно играть во что угодно.

Мы поставили «Марлин» как можно ближе к школе, крепко привязали его и припустили бегом по чьей-то подъездной дорожке. Увидев во дворе мирно завтракающих хозяев, мы замедлили шаг и поздоровались, а они поздоровались в ответ, и мы побежали дальше.

— Гарольда не видно, — сказала Крыса.

Гарольд всегда ждал ее у ворот школы. Если его нет, это значит, что у него разболелись ноги.

— Наверное, решил передохнуть, — предположил я.

На площадке перед школой уже собрались родители. Последний день учебы у нас всегда был чем-то вроде дня открытых дверей. Там были Малыш Джо и братья Скотт и Стив, настолько похожие, что сошли бы за близнецов, Джеймс, единственный чернокожий парень в школе, которого все звали Джазменом, потому что он почти умел играть на саксофоне, и Пожарник Фред, который получил это прозвище, когда в восемь лет сжег сарай у себя во дворе. Через год он сжег сарай у соседей, однако свою причастность к поджогу магазина «Уолмарт» всячески отрицает, хотя в тот день его видели неподалеку.

Еще там были девчонки Хэнсон — Стефани и Джуди. Они пришли со своей старшей сестрой Джейд и ее дружком Боно, вышедшим из тюрьмы. Они были самым настоящим белым отребьем и считали это поводом для гордости. Повсюду похвалялись, что их мать — почти самая лучшая магазинная воровка в городе. Ее превосходила лишь собственная дочь Сара, старшая из сестер. Она когда-то получила корону «Мисс Виннипег», и охранники в магазинах так балдели от ее красоты, что не стали бы ловить ее, даже если бы заметили, как она ворует. Эти девчонки хорошо одевались, и с ними всегда было весело. А умница Джуди даже получила грант на обучение в американской частной школе.

Еще там были Вернон, которого на самом деле звали Арчибальдом, но он страшно бесился, когда слышал это имя, и Питер со своими родителями, которые обрели духовное рождение и присматривали за сыночком так, будто его вот-вот ожидала та же участь. Но Питер не спешил ударяться в религию и не хотел, чтобы родители таскались за ним хвостом. Он хотел гулять с Пожарником Фредом и посмотреть, что сгорит в следующий раз. Ну и последние по порядку, но не по значению, ребята из семьи Джеймсов, Фрэнк и Джесси. Только фамилия у них не Джеймс, а Джонстон. Они были самые прикольные, потому что их старший брат играл в хоккей за Колорадо, а с их сестрой встречался вокалист группы «Тьма». Он ее бросил и пригрозил убить, если она еще хоть раз покажется ему на глаза. И бац! — о ней уже пишут в обеих газетах Виннипега!

Я подошел к ним, и мы начали хвалиться друг перед другом, как это принято у мальчишек, а Крыса о чем-то шушукалась с девчонками Хэнсон — не иначе мотала на ус тонкости воровства в магазинах. Все обсуждали, чем будут заниматься летом. У Джо были грандиозные планы. Он собирался кататься на лошадях в резервации, жить в палатке на берегу озера Виннипег, устроить поход вдоль Ред-Ривер и, может, даже поехать в Торонто.

Прозвенел звонок, и мы пошли в школу. Я обогнал ребят и, пробираясь сквозь толпу, поспешил в класс. Первые два урока вела мисс Габриэла Фелипе Мендес. Она уже стояла у доски и что-то писала. Не сводя с нее глаз, я прошел к своему месту и сел.

— Так, садитесь по местам и постарайтесь не шуметь, — сказала мисс Габриэла, поворачиваясь. — Сегодня последний день учебы, поэтому мы просто сделаем несколько несложных упражнений. Перепишите слова с доски, найдите среди них существительные, прилагательные и глаголы, а затем составьте по предложению с каждым из этих слов…

Какой же у нее красивый акцент!

— Когда закончите, оставьте работу и можете выйти из класса. Мальчики пойдут играть в физкультурный зал, а девочки — помогать тем, кто участвует в спектакле.

— Мари-Клэр ведь участвует? — спросил у меня Джо, обернувшись.

— Ничего не смог с этим поделать, — сказал я.

— Эх, я бы сыграл с мисс Габриэлой Фелипе Мендес, — заметил Пожарник Фред.

— Стыдно так говорить, — одернул его Джо. — Имей хоть каплю уважения.

Теперь понятно, почему я никому не доверял своих чувств? Они же дети малые.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию