Фрэнки, Персик и я - читать онлайн книгу. Автор: Карен Маккомби cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фрэнки, Персик и я | Автор книги - Карен Маккомби

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Мобильник внезапно завибрировал в моей руке, как живое существо, спутав мысли и заставив буквально подпрыгнуть в кровати.

Наконец-то!

— Фрэнки? — обрадованно закричала я, увидев ее номер на светящемся экране.

— Привет, Стелла!

Ее голос звучал неясно, словно из далекого далека, не из Лондона, а с обратной стороны Луны (может, она сейчас едет на втором этаже автобуса?).

— Где ты была? Я думала, ты позвонишь мне в субботу! Что там происходит? — радостно смеясь, кричала я, чувствуя, как от волнения мурашки бегут по спине при звуках ее голоса.

— Привет, все как обычно. Я гуляла с девочками, потом навещала деда и всех родственников, а потом кончились деньги на счете мобильника.

— Ты посылала мне что-нибудь по электронной почте? Папа еще не наладил компьютер, так что я ничего не получила, — продолжала кричать я, проглатывая ее объяснения, хотя они вызвали у меня легкое недоумение: разве она навещала своего дедушку не в субботу?

— Не-а, у меня просто руки не дошли. Внезапно я почувствовала резкий приступ боли

в животе. Это могло быть расстройство желудка, но, поскольку я с утра ничего не ела, то это вполне мог быть приступ обиды.

— А... понятно, — поежившись, я поднялась с кровати и, подойдя к окну, прижалась лбом к холодному стеклу. Выглянув в сад, я увидела кончик хвоста моей рыжей тени, проскользнувшей через разбитое окно в садовый домик. — А как Нейша и остальные?

— Да все по-прежнему. Ну как тебе на новом месте? Наверное, тоска зеленая?

Последние несколько дней мне просто до смерти хотелось рассказать ей свои впечатления о Портборе и совершенно беспросветной, убийственной скукотище, но сейчас это желание пропало. Может быть, оттого, что она уклонилась от ответа на мой вопрос и не стала говорить о других девочках? Неужели она не понимает, что мне действительно необходимо чувствовать себя частью нашей банды, даже если я так ужасно далеко?

— Да нет, все нормально, — сказала я. — Все расскажу, когда ты приедешь сюда в выходные.

Наступила внезапная пауза, когда я упомянула о ее приезде. Она длилась только долю секунды, но я ее хорошо почувствовала.

— Фрэнки? Ты ведь приедешь?

— Конечно! — Фрэнки рассмеялась. — Я уже билет на поезд купила.

Боже, я просто свихнулась, просто свихнулась. Я здесь всего несколько дней, а этот Портбор уже превратил меня в такую же ненормальную, как половина его обитателей.

— Вечеринка была просто отличной, правда? — Я улыбнулась, стараясь избавиться от паранойи.

— Угу, классная.

— А ты... видела Сэба?

— Не-а.

Так, я опять начинаю психовать. Но что случилось с Фрэнки? Откуда у нее такое занудство в голосе? Откуда все эти неопределенные ответы, когда обычно мы могли часами смеяться, шутить и подкалывать друг друга?

— Слушай, мой мобильник почти разрядился — я забыла поставить его на подзарядку, — сказала Фрэнки. — Я позвоню тебе в пятницу, когда сяду в поезд. Ладно? Тут ко мне на несколько дней приезжает двоюродная сестра, так что я, наверное, буду очень занята и не смогу позвонить раньше.

Ее двоюродная сестра Таня? Но Таня постоянно навещает ее, и Фрэнки никогда не проявляла такой необыкновенной заботы о ней, поскольку той было всего семь лет и она целый день болтала о своих куклах Барби.

— Поговорим в пятницу, ладно? — повторила Фрэнки голосом, звучавшим скорее равнодушно, чем дружески.

— О-о-о-кей.

Только после того, как мы очень быстро сказали друг другу «пока», я поняла, что со мной творится что-то неладное. Когда утром я разговаривала на набережной со старой леди, то вообще не заикалась. Однако первый раз в жизни стала заикаться, болтая с Фрэнки. Что происходит?

Внезапно мне захотелось как можно скорее выбраться из душной спальни и погреться под полуденным солнцем в нашем гудящем от пчел и порхающих бабочек саду-джунглях, где я смогу вдохнуть сколько угодно кислорода. Но мне совсем не хотелось спускаться по лестнице и отвечать на вопросы мамы и папы или оказаться жертвой изобретательных близнецов, которые обязательно захотят или поиграть со мной, или станут кусаться, или и то и другое вместе.

Внезапно промелькнувший проблеск рыжего пламени в окне садового домика навел меня на одну интересную мысль. Ведь я могу попасть в сад, минуя все преграды, если просто отправлюсь по следу Персика...

Две минуты спустя я уже стояла по колено в густой жесткой траве среди моря одуванчиков. Взглянув на путь, который я только что проделала из окна моей спальни на втором этаже (сначала соскочив на крышу кухни, потом на старый деревянный сарай для угля), я не могла поверить, что преодолела все преграды. Я чувствовала, как кровь быстрее течет по венам, насыщенная адреналином. На самом деле я была совершенно неспособной к каким-либо физическим упражнениям. Серьезно, только на прошлой неделе я чуть с ума не сошла, когда миссис Китсон, наша учительница физкультуры, велела нам прыгать с бревна. (Знали бы вы, сколько насмешек по этому поводу я выслушала от Нейши и всех остальных моих подруг... )

После этого накопившийся адреналин помог мне перепрыгнуть через заросли крапивы. И наконец, одним сильным толчком плеча распахнув дверь, я ворвалась в сумеречный, пыльный мир садового домика.

— Киса, в смысле, Персик, ты где? — прошептала я, ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку после яркого солнечного света.

«Муррр!»

Ах, вот он где — развалился, как пушистый коврик, на старом столе у окна. По крайней мере, он выглядел именно так на фоне потертой диванной подушки, на которой лежал.

Стол и стул — больше в комнате из мебели ничего не было. Остальное пространство занимали ржавые, старые садовые инструменты. На стене висело множество полок, заваленных всяким хламом.

— Что это за дом? — спросила я кота, нервно оглядываясь по сторонам в поисках владельцев паутины, которую только что разглядела.

«Муррр!»

Не видя поблизости пауков, я осмелела и, протянув руку, дотронулась до теплого меха. Миндалевидные зеленые глаза лениво сверкнули:

«Может, скажешь, что меня надо вымыть шампунем?»

(А может, кто-то это делает? Откуда у него такой прекрасный запах?)

— Эй, Персик, я купила тебе сардин и заварной крем! Я знаю, ты их любишь.

Зеленый глаз взглянул на меня более благосклонно. Очень осторожно я попыталась погладить Персика, хотя рисковала, что один из желтых клыков вопьется в мою руку.

«Муррр!»

Уф! Ему понравилось. А может быть, его просто привлекла идея полакомиться сардинами и заварным кремом?

— Знаешь, Персик, здесь еще грязнее, чем в доме, — пробормотала я себе под нос, взяла шатающийся деревянный стул и села на него, чтобы исследовать лежавшую передо мной кучу хлама.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению