Львиный мальчик - читать онлайн книгу. Автор: Зизу Кордер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Львиный мальчик | Автор книги - Зизу Кордер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Моя девушка еще красивее! — заорал он, указывая на свою спутницу. — Не обижайтесь, синьорита, — добавил клоун, обращаясь к избраннице поросенка и посылая ей воздушный поцелуй.

Поросенок угрожающе насупился и побежал прямо к клоуну, намереваясь сбить противника с ног. Отец Джулиуса рассердился еще больше. Он послал Ганса к майору Тибодэ в надежде разрешить спор. Майор картинно нахмурился и изобразил, будто усиленно размышляет. Наконец он возвестил, что нашел решение! Надо устроить дуэль!

Майор раздал противникам пистолеты (поросенок взял свой зубами) и завязал клоуну глаза. Поросенку глаза завязал Ганс. Отец Джулиуса не преминул пожаловаться, что поросенок наверняка подсматривает. Поросенок негодующе хрюкнул. Противники встали спина к спине и разошлись на десять шагов. Грянули выстрелы. Клоун упал, поросенок — тоже. Клоун поднялся, поросенок — нет.

— Ты умер? — спросил у поросенка недавний соперник.

«Труп» приоткрыл глаза, огляделся, затем вскочил на ноги и топнул один раз. Проделав это, поросенок опять лег и зажмурился.

— Неправда! Неправда! — возмутился клоун. — Скажи, что это неправда! Топни еще раз! Ну же, топни!

Ганс присоединился к мольбам. Майор Тибодэ стоял чуть поодаль и наблюдал за происходящим. Поросенок лежал, закатив глаза.

— Итак, синьор Пеннакоренте, — обратился майор к клоуну, — что же мы видим? Вы совершили убийство! Теперь вы должны предстать перед судом, а затем вас отправят в тюрьму! На веки вечные! Это я вам обещаю!

Отец Джулиуса рухнул на колени и принялся ползать перед майором, стеная и причитая. Ганс сморкался, плакал и гладил «мертвого» любимца.

— Попробуйте скрыться, — предложил майор. — А труп забирайте с собой.

Клоун запихнул поросенка в мешок и пошел вдоль барьера, волоча за собой «улику».

По пути мешок раскрылся, и из него выскочил поросенок — целый и невредимый. Клоун ничего не заметил. Поросенок уцепился зубами за рубашку «врага» и потянул. Из штанов клоуна вылез кусок ткани. Поросенок тянул и тянул, и на манеж вываливались метры разноцветной материи. Отец Джулиуса шел вдоль барьера, за ним волочился неправдоподобно длинный хвост. Поросенок все тянул… Зал стонал от хохота. Чарли едва мог дышать — так смешно ему было.

Майор Тибодэ решил сделать небольшой перерыв, чтобы зрители успокоились. Чарли был в восторге. Сейчас он чувствовал себя просто мальчиком, пришедшим в цирк, одним из многих.

Люди постепенно затихли. И тогда под куполом зазвучала нота, всего одна нота — высокая, напряженная и зовущая, словно льющаяся откуда-то издалека.

— Сегодня вы познаете волшебство! — произнес майор низким гипнотическим голосом. — Это случится сегодня! Вы слышите? Слышите шаги чуда?

Музыка продолжала звучать. Казалось, где-то далеко играет одинокая труба.

И вот в темноте зажегся прожектор, высветив одну из площадок под куполом цирка. На площадке стоял трубач, весь в белом. Но он не играл. Откуда же звук? Вспыхнул второй прожектор, освещая еще одну площадку. На ней стоял точно такой же трубач. Музыка плыла. Второй трубач отвел инструмент от губ, однако звук не смолкал — теперь играл первый музыкант. Нота металась от одного трубача к другому; порой трудно было понять, кто сейчас издает этот чудесный звук. Платформы медленно отъехали назад, открывая взгляду пораженных зрителей третью площадку, залитую ярким светом.

— Это магия, дамы и господа! — воскликнул майор.

Прожектор осветил арену и стоящую на ней огромного размера пушку. Вокруг орудия суетились униформисты.

Раздался грохот, на миг всех ослепила вспышка, по залу поплыли клубы дыма…

На площадку, сгруппировавшись, приземлилась ладная девушка в золотом трико. Ее волосы были собраны в тугой пучок, на лице играла открытая улыбка. Создавалось впечатление, что прекрасная акробатка сочла полет из жерла пушки за лучшее развлечение.

Чарли с трудом узнал темноволосую девушку.

— Перед вами единственная и неповторимая, неподражаемая и загадочная! Встречайте — мисс Изабель Андар, известная легионам поклонников под именем ПИРУЭТ! — провозгласил майор. Голос его звенел. — Дамы и господа! Прошу внимания! Она умеет летать!

Оркестр заиграл головокружительный вальс. Откуда-то сверху понеслись трапеции. Пируэт сделала глубокий вдох, слегка согнула ноги в коленях, подняла сильные руки к куполу и… прыгнула в бездну.

Девушка ухватилась за первую трапецию, поменяла руки, сделала стойку, чуть развела ноги, удерживая веревки, на которых трапеция крепилась, и замерла. Из темноты возникла вторая трапеция. Пируэт сделала неуловимое движение и полетела навстречу. Зацепившись ногами за перекладину, она снова замерла. Зал взорвался. Таких аплодисментов не удостаивался даже Воздушный Дьявол.

Оркестр заиграл легкий вальс, трапеции полетели одна за другой. На них висели акробаты. Пируэт оттолкнулась и полетела к ним. Сильные руки ловили ее, раскручивали. Девушка летела к следующей трапеции, цепляясь за нее руками, локтями, коленями и ступнями. Она пролетала сквозь пустые обручи и сквозь обручи с бумагой. Откуда Пируэт могла знать, куда летит? Она же не видела!.. Девушка взбиралась все выше и выше, с одной трапеции на другую. Она и впрямь умела летать!

Акробаты выполнили несколько сальто и приземлились на арену. Пируэт сделала «солнышко», прыгнула, оттолкнулась от очередной перекладины и ухватилась за центральную трапецию. Девушка раскинула руки. Она победно улыбалась. Волосы у нее растрепались, по лицу струился пот, но она была счастлива, по-настоящему счастлива.

Чарли замер с открытым ртом. Такого ему видеть еще не приходилось.

На клоунов выступление Пируэт произвело такой же эффект. Они вышли на арену и упали в ноги прекрасной девушке, умирая в муках неразделенной любви.

Через несколько минут на арене расстелили ковер и вывезли большой зеленый ящик, до краев наполненный змеями. К ящику подошла танцовщица, вынула двух рептилий и обвила вокруг себя. Одну змею она повесила на шею, а другую — на талию. Клоуны сделали большие глаза и в ужасе удрали за кулисы. Женщина выпустила на ковер огромную змею. Зазвучала музыка. Циркачка медленно танцевала, покачивая бедрами. В такт ее движениям на арене извивалась огромная змея. Внезапно тело змеи потрясла дрожь. Чарли подался вперед. Что происходит? Еще спазм. И еще! Казалось, рептилия сбрасывает кожу.

Что же под ней?

Мальчик по-настоящему испугался.

Под чешуей постепенно проступала бледная плоть.

Чарли вскрикнул. Впрочем, не он один.

Змеиная кожа отлетела в сторону. На ковре теперь извивалось гладкое тело. Движение — змея вскинула голову и… встала на ноги! Змея помахала публике рукой!

Это была вовсе не змея! Это был Гибкий Бен — гуттаперчевый мальчик!

Толпа взревела и зааплодировала.

Гибкий Бен встал на голову и поднес ноги ко рту. Он сжимал в руках вилку и нож, изображая, что собирается поужинать собственными коленками. Джулиус как-то обмолвился, что Бен продал свой скелет одной имперской клинике за сто тысяч дирхемов. Тогда Чарли подумал, что клиника получит скелет после смерти владельца, но теперь, глядя на гуттаперчевого человека, решил, что, похоже, костей у него уже нет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию