|
Cтраница 59
«Жаль, я не слышал, о чем вы толковали, – говорю я. – А то бы я первый это предложил».
И я показал ему, как лучше ставить паруса на «Антонии»; и видя, что ему и впрямь некогда, мы перешли на шлюп и отплыли к дому.
Но Фрэнки, скажу я вам, был настоящий джентльмен. Умел, когда нужно, оказать почет! Пока мы проплывали у них под кормой, он стоял с непокрытой головой на полуюте, как будто моя тетушка – сама английская королева, и его музыканты играли на серебряных трубах «Благословенную Мэри»… Господь с вами, барышня, да неужто я вас огорчил?
…
Сквозь березовый подлесок на поляну выбрался вспотевший и запыхавшийся Льюкнор.
– Наконец-то погрузили! Ну и возни с этой деревяшкой! Мастер Дан, мисс Уна, хотите прокатиться на ней домой?
Лесорубы столпились внизу на дороге. У всех был довольный вид. Гигантское бревно лежало на подводе, прикрученное цепями крест-накрест.
– Лисий Мяч, а куда его теперь повезут? – спросил Дан, вскарабкавшись вместе с Уной на верхушку ствола.
– В Рае, на верфи, сделают из него киль для рыболовной шхуны: так я слыхал. Ну, держитесь крепче!
Он щелкнул кнутом, и дубовый ствол дернулся, накренился, выправился и поплыл, покачиваясь, над дорогой, точно гордый корабль по морским волнам.
ЮНОСТЬ ФРЭНКИ Старый Горн к Атлантике вострубил: (Э-гей! Э-ге-гей!) «Уж не ты ли наставником Фрэнку был? Он, убрав брамселя, на закат проплыл». (Возле мыса Горн!) Океан Атлантический отвечал: «Нет, меня он на всех парусах промчал. Может, в Море Северном он мужал?» (У песчаных дюн!) Отвечало Море издалека: «Да, я знаю этого паренька. Фрэнком Дрейком он звался, когда был юн. (У песчаных дюн!) Сумасшедшие штормы мои не раз, Как котенка, трепали его баркас — Так, что он лишь чудом команду спас. (У песчаных дюн!) Я его осыпало градом и льдом И, как плеткой, хлестало его дождем И швыряло с размаху на волнолом. (У песчаных дюн!)
Он учился править сквозь ночь и мрак От Мардейка до Дюнкерка на маяк Иль на выстрел из пушки, когда туман. (У песчаных дюн!) Он еще был зелен и безбород, Как уже ненавидел Испанский флот, И, клянусь, он свел с ним недурно счет. (У песчаных дюн!) Если есть у вас буря, гром или шквал, Каких в наших широтах он не знавал, Когда шкурой трижды в день рисковал, (У песчаных дюн!) Если вы таите такой подвох, Что способен его захватить врасплох, Дабы выхода он отыскать не мог, — (Возле мыса Горн!) Я готов прозакладывать нынче вам Свои Брюгге, Лейден и Амстердам, Так смелей, капитаны, навстречу штормам! (Возле мыса Горн!)
Древо правосудия
БАЛЛАДА О ЗАБРОШЕННОМ КАРЬЕРЕ Закрылись двери кабака, И смеркся день весенний. В господский лес два паренька Пошли стрелять оленей. Но были оба под хмельком И расшумелись так, Что лорд послал за лесником, А тот спустил собак. …Убит олень, убита лань — Добыча недурная, Как вдруг из леса – крик и брань, И псы зашлись от лая. Тут парни из последних сил Пустились наутек, Но в чаще путь им преградил Зеленый огонек. И страж невидимых ворот Вскричал: «Людское семя! Как вы посмели наш народ Будить в ночное время?» «О, сжалься! Здешних всех лесов Лорд Пелем господин, И сворами свирепых псов Владеет он один. О, дай пройти, не то настичь Успеет нас лорд Пелем, И никогда лесную дичь Мы больше не подстрелим!» «Бросай свой нож, бросай свой лук И стрелы – в тот овраг, И я избавлю вас от мук, Укрою от собак». Вот острый нож и лук тугой Оставлены на склоне, И распахнулся холм лесной, И скрыл их от погони. «Что там за грохот, что за стук, Скажи нам поскорей!» — «Земного эха дальний звук Не для людских ушей». «Что там за пламя, что за свет Блестит во мраке ночи?» — «Огней подземных дальний след Слепит людские очи». «А что за ложе тверже льда И снега холодней?» — «То златоносная руда И россыпи камней. В наш древний край спустились вы Дорогою короткой — Зато не очутились вы В темнице за решеткой!» Очнулись парни – уж давно Над лесом рассвело. В карьер заброшенный, на дно, Их ночью занесло. А вслед одна из гончих сук, Упав, сломала спину… Друзья нашли свой нож и лук И схоронили псину. Но что там был за дивный край И кто их спас в ночи? Не знаешь правды – не болтай, А знаешь – помолчи. Был теплый, пасмурный зимний день. В Даллингтонской дубраве и по всей долине гудел юго-западный ветер. После обеда дети отправились на поиски старого Хобдена. Он подрядился на три месяца расчищать заросший овраг на дальнем краю леса и обещал им раздобыть живую соню вместе с гнездом.
На молодых буках еще пестрела листва, продолговатые рыжие листья каштанов устилали землю, а по дорожкам густо алели приоткрытые клювики проросших желудей.
Дан и Уна шли напрямик, срезая путь где только можно, и уже почти добрались до места, когда послышался стук копыт. Они остановились у старого бука, на котором лесничий Ридли всегда развешивал убитых «вредителей». Пушистые тельца несчастных хищников болтались на ветвях: некоторые совсем как живые, другие уже высохли и съежились.
Вернуться к просмотру книги
Перейти к Оглавлению
Перейти к Примечанию
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|