Зеленый круг - читать онлайн книгу. Автор: Стефан Каста cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленый круг | Автор книги - Стефан Каста

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Ты с ума сошла! — шипит Дина.

Пес наклоняет голову набок, словно раздумывает. Я спешу воспользоваться случаем.

— Иди же! — говорю я как можно увереннее. — Иди к хозяйке!

Одновременно я медленно иду ему навстречу. Пес удивленно за мной наблюдает. По крайней мере, мне так кажется. Я болтаю без остановки, но немного понижаю голос, чтобы казаться увереннее.

— Хочешь попить? — спрашиваю я и останавливаюсь.

Снимаю походный мешок для воды и наливаю немного в сложенную горстью ладонь. Присаживаюсь на колени. Хотя, скорее всего, у меня просто подкашиваются ноги. Они отказываются повиноваться безумным командам мозга и не желают приближаться к черной бестии. Чтобы загрызть меня, питбулю достаточно сделать один большой прыжок.

Потом происходит нечто удивительное. Я опускаюсь на колени — пес ко мне подходит. Мне кажется, что я сейчас умру от страха, и вдруг замечаю, что питбуль помахивает хвостом. Пытаюсь что-то сказать, но рот не подчиняется: слегка открывается и закрывается, но не издает ни звука.

Сердце колотится так громко, что, бьюсь об заклад, питбуль его слышит. Нужно вести себя решительнее, быть сильной и уверенной, а не хватать воздух ртом, словно лягушка. Но, похоже, собаке на это наплевать. Он лакает воду из моей трясущейся ладони, а потом тычется мордой мне в руки так, что я едва не падаю на спину. Наконец я выдавливаю из себя несколько слов.

— Привет, привет, песик, — бормочу я и осторожно чешу ему шею.

* * *

СЦЕНА 18. ДВОР ПЕРЕД ДОМОМ. ДЕНЬ.

ДЭВИД, (ГАБРИЭЛЬ).

На экране веранда дома. Там, где висел наш календарь, пусто. Лишь одиноко торчит кривой гвоздь. Дэвид стоит спиной к камере и рассматривает его.

ДЭВИД: Они сперли наш календарь!

Габриэль подходит к Дэвиду. Тот держит в руке длинную палку.

ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Это похоже на саботаж.

ДЭВИД: Что же им нужно?

ГАБРИЭЛЬ (за кадром): Может, пытаются нас напугать?

СЦЕНА 19. ДВОР ПЕРЕД ХЛЕВОМ. ДЕНЬ.

ДЭВИД, (ГАБРИЭЛЬ).

Дэвид изнутри забивает досками окно в стойле у Умника и Дорис. Уже прибито две доски. Затем спускается вниз и идет к двери. Прибивает длинную доску в упор под дверной ручкой. Пробует ее. Дверь не двигается.

СЦЕНА 20. ВЕРАНДА ПЕРЕД ДОМОМ. ДЕНЬ.

ДЭВИД, ГАБРИЭЛЬ.

Дэвид и Габриэль сидят на веранде. Дэвид затачивает ножом длинный шест. Стружки летят во все стороны. Габриэль бросает взгляд на камеру, словно хочет удостовериться, что она не упадет.

ГАБРИЭЛЬ: Как думаешь, они вернутся?

ДЭВИД: Конечно.

ГАБРИЭЛЬ: Когда?

ДЭВИД (пожимает плечами): В любой момент.

ГАБРИЭЛЬ: Интересно, зачем им наш календарь?

Дэвид проверяет палку. Кончик достаточно острый. Быстрым движением он втыкает нож в перила веранды. Некоторое время нож вибрирует. Дэвид смотрит в поле.

ДЭВИД: Они больше не застанут нас врасплох.

* * *

Когда сердце немного успокаивается, я глажу пса по морде. Он смотрит на меня удивленно, но, похоже, ему нравится.

— Я твой друг, понимаешь? — говорю я. — Хочешь еще попить?

Я наливаю в горсть еще воды, и пес тут же ее выпивает.

— Ты сошла с ума, — слышу я за спиной голос Дины.

— Иди сюда, поздоровайся с Питом, — говорю я.

— Ни за что в жизни.

— Ты же не опасный, правда? — говорю я псу, продолжая его гладить. Он оказывается не таким уж большим, как мне привиделось от страха. Худой, ребра торчат.

— Какой ты тощий. Пойдем, поздороваемся с моей подругой, — говорю я и встаю. Ноги все еще дрожат. — Пойдем, малыш!

Пес смотрит на меня и виляет хвостом.

— Хороший мальчик, — говорю я и направляюсь к Дине. Она стоит на месте, опустив руки.

— Он совсем не опасный, — говорю я.

Пес осторожно обнюхивает Дину. Обходит вокруг. Смотрит на нее снизу вверх, словно хочет узнать, почему она не хочет его погладить.

— Сделай что-нибудь, — говорю я.

Дина медленно проводит рукой по спине пса. Он виляет хвостом.

— Представляешь, насколько он может быть нам полезен? — говорю я.

— Но ведь он чей-то. Скорее всего, этих мужчин в черных куртках.

Я пожимаю плечами.

— По-моему, ему с нами лучше. Его давно не кормили. Так ведь, Питти, ты хочешь пойти с нами?

Пес смотрит на меня и отрывисто гавкает.

— Вот видишь, — говорю я Дине.

Она обеспокоенно озирается.

— Питти — дурацкое имя. Давай назовем его как-нибудь по-другому.

— Хорошо. Пусть его зовут Демон, — говорю я.

— Демон?

Я киваю и многозначительно на нее смотрю.

— Так звали собаку Фантома [14].

* * *

Странного пения больше не слышно, и мы, как ни искали, не смогли найти проем или дверь, ведущую в подземное помещение.

— Может, показалось? — говорит Дина.

Я мотаю головой. Нет, не показалось. Хотя сейчас я и сама начинаю во всем сомневаться.

— Пойдем дальше, — предлагаю я, не придумав ничего лучше.

Мы уходим, Демон следует за нами. Я оборачиваюсь и хвалю пса, а он помахивает хвостом. Темнота частично скрывает опустошение, но эта ночь почему-то достаточно ясная, чтобы мы поняли размах случившейся здесь катастрофы. Я замечаю, что на темном небе рассеяно какое-то слабое свечение. Словно над городом висит тонкое покрывало из призрачного света. Но откуда он?

По обеим сторонам дороги, с которой мы стараемся не сворачивать, — развалины деревянных домов. Судя по всему, дома были довольно новыми. У большинства нет крыш. У некоторых вдоль стен свешиваются жестяные листы. Кошмарное зрелище! Словно кто-то вскрыл их, как консервные банки, огромной открывалкой. От садов почти ничего не осталось. Стволы деревьев, садовая мебель, качели — все, что обычно используется во дворе, перемешано и лежит огромными мусорными кучами. У полуразрушенной стены мы замечаем гору погнутых велосипедов. Раскуроченные, смятые автомобили вдоль проезжей части напоминают раздавленных жуков.

Мы передвигаемся крайне осторожно, не забывая наблюдать за тем, что происходит вокруг. Останавливаемся с равными промежутками и прислушиваемся. Пения больше не слышно. Мужчин в кожаных куртках словно поглотили руины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию