Греческие герои. Рассказы Перси Джексона - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Греческие герои. Рассказы Перси Джексона | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Цербер забил хвостом-змеей по земле, отчего у змеи разболелась голова.

Пересекая поля асфоделей, Геркулес наткнулся на Тесея, героя Афин, который сидел на камне, парализованный по самую шею, и уже несколько лет не мог пошевелиться.

— Помоги, — попросил Тесей.

Геркулес нахмурился.

— Ты ведь Тесей, да? Что ты тут делаешь?

— Долгая история. Одному моему другу пришла в голову дурацкая идея похитить Персефону, а я пошел с ним. Он... ну, превратился в камень и развалился на куски. А я застрял. Ты мне не поможешь?

Геркулес попытался оторвать Тесея от камня, но тот точно стал с ним единым целым.

— Хм. Давай я поговорю с Аидом и Персефоной. Посмотрим, что можно сделать.

— Спасибо, мужик. Я никуда не уйду.

Геркулес неторопливо зашел во дворец Аида и обнаружил царя и царицу играющими в «голодных бегемотиков» за маленьким столом, поставленным между тронами.

— Я вам не помешал? — спросил Геркулес.

Аид вскинул руки:

— Нет. В этой игре ей нет равных!

— Весь фокус в запястьях, дорогой.

Аид повернулся к Геркулесу:

— Ты не мертвый. И ты не привез тележку с моим полуденным чаем. Кто ты?

— Я Геркулес, милорд. Я здесь потому, что Верховный Правитель Молочный Тост из Микен хочет, чтобы я доставил ему твоего пса Цербера.

Уголки рта Аида приподнялись в улыбке.

— Ого, смешно. Я почти засмеялся.

— Как бы мне хотелось, чтобы это была шутка, — вздохнул Геркулес. — К несчастью, я должен выполнить двенадцать глупых заданий...

— О, мы в курсе, — перебил Аид. — Моя жена твоя большая поклонница.

Персефона ослепительно улыбнулась.

— Я следила за тобой с ранних дней! Как ты отрубил тем минийцам руки, уши и носы...

У Геркулеса ушло какое-то время, чтобы вспомнить: все-таки это было где-то пятьюдесятью страницами ранее.

— Да, было дело, угу.

— А та гидра! Это было так захватывающе! Мы смотрели схватку но Предсмертному каналу!

Предсмертному каналу?

— Мы боялись, что твоя душа отправится к нам, но ты выжил! Я так горда называть тебя своим братом!

Аид наклонился вперед и заговорщически зашептал:

— Все эти дни она только о тебе и говорит. «Знаете Геркулеса? Ну так я его сестра».

Персефона шлепнула супруга но руке.

— В общем, мы будем рады одолжить тебе Цербера, не так ли, дорогой?

Аид пожал плечами.

— Конечно. Просто отпусти его, когда закончишь. Он знает дорогу домой.

— Это так мило с вашей стороны, — сказал Геркулес. — Ой, кстати, там в нолях асфоделей застрял другой герой, Тесей. Может, пора его отпустить? Он заскучал.

Аид почесал лоб.

— Тесей до сих пор там? Да, конечно. Забирай.

Итак, оставив на память парочку автографов и дипломатично проиграв Аиду партию в «голодные бегемотики», Геркулес пошел назад через поля асфоделей, освободил Тесея и вернулся к воротам в Царство Мертвых за Цербером.

― К ноге, малыш.

Пес учуял косточки, что лежали и карманах Геркулеса, и, замотав хвостом, с радостью пошел за ним.

Поднявшись в мир смертных, Геркулес и Тесей разошлись, пожав на прощание руки. Геркулес предупредил Тесея, чтобы тот был осторожен, но с его синдромом дефицита внимания и гиперактивности он пропустил это мимо ушей. Его внимание уже переключилось на полный света мир вокруг, и он весь сгорал от предвкушения возвращения в Афины.

Геркулес повернулся к Церберу, который щурился на солнечный свет и рычал на деревья.

— Ну ладно, приятель, — сказал герой. — Для пущего эффекта я подниму и понесу тебя. Ты рычи и дергай лапами, будто я тащу тебя силой. Когда-нибудь художники изобразят эту сцену на горшках, а если ты будешь вилять хвостом и выпрашивать косточки, это будет смотреться глупо.

Цербер, похоже, его понял. Геркулес подхватил пса и потащил в Тиринф. Цербер выл и бился, как шимпанзе. Когда они вошли в город, все бросились наутек. Люди закрывались в домах и прятались под кроватями. Стражники побросали оружие и бежали.

Геркулес ворвался в тронный зал.

— Еврисфей, прикинься мертвым!

Верховный правитель закричал и нырнул в бронзовый горшок.

Геркулес довольно улыбнулся. Он надеялся на еще один такой показательный прыжок.

— Убери его! — завизжал царь. — Унеси это адское чудовище отсюда!

— Ты уверен? Не хочешь проверить его зубы, регистрационный номер или еще чего-нибудь?

— Нет! Я тебе верю! Все задания выполнены. Ты освобожден от службы мне. Уходи с миром, пожалуйста!

Геркулес немного растерялся. Он проработал на царя больше восьми лет. Несколько раз объездил весь свет. В течение долгого времени он фантазировал, как убьет Еврисфея, как только с подвигами будет покончено, но теперь, глядя на дрожащий горшок рядом с троном, он ощутил лишь жалость и облегчение, а к ним примешивалось почти забытое им чувство... счастья.

Он повернулся к Церберу:

— Иди домой, приятель. На, держи последние косточки.

Цербер вылизал Геркулесу лицо тремя слюнявыми языками и выбежал из тронного зала.

Геркулес обратился к горшку:

— Спасибо, Еврисфей. Ты помог мне искупить мои грехи за убийство семьи. Ты предложил мне столько испытаний, о которых я и помыслить не мог. Но самое главное, благодаря этому я понял, что никогда не захочу твою работу. Быть верховным правителем — это не для меня. Можешь оставить себе свой трон. Быть героем привлекает меня куда больше.

И он, не оглядываясь, оставил дворец.


Счастливый конец? Боги, вы все еще на это надеетесь?

Но нет.

Геркулес решил, что пора жениться еще раз и остепениться. Он услышал об отдаленном маленьком городе Ойхалии, управляемом царем Эвритом. (Конечно, этого парня звали Эврит. Будто нам мало было путаницы с пастухом Эвритионом, верховным правителем Еврисфеем, русским медведем Юрием, и кто там еще упоминался в этой истории.)

Так вот, царь Эврит организовал соревнование лучников. Главным призом была его дочь Иола, которая была очень красива. Милый папочка, правда? Ой, дорогая, ты не против, если я отдам тебя в качестве приза лучшему лучнику, нет? Это станет отличной рекламой царству. Отлично. Спасибо.

Геркулес пошел туда и легко победил в соревновании, но Эврит отказался отдавать ему дочь.

— Слушай, Геркулес, — сказал царь. — Ничего личного, но ты убил свою прошлую жену и детей. Это моя дочь. Я не могу выдать ее за кого-то вроде тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению