— Берегись! — закричал Иолай.
Геркулес только успел развернуться, а гидра уже напала на него. Лишь шкура Немейского льва спасла его от получения дюжины новых отверстий на теле.
Геркулес отрезал ближайшую голову.
— Давай, парень!
Иолай ткнул факелом в обрубок, прижигая рану. Новые головы из почерневшей плоти нс выросли.
— Отлично! — похвалил Геркулес. — Осталось всего пятьдесят или шестьдесят!
Вместе они сокращали число голов гидры, пока воздух не наполнился едким дымом и запахом жареной рептилии. Наконец у чудовища осталась Лишь одна голова в окружении подергивающихся поджаренных обрубков.
Геркулес застонал:
— И конечно, бессмертная голова будет последней.
Он перерубил шею. Чудовище тут же рухнуло, а все еще живая голова запрыгала по земле, шипя и плюясь ядом.
— Гадость, — прокомментировал Иолай. — Что нам с ней делать?
Геркулес хлопнул его по плечу.
― Ты хорошо поработал, племянник. Присмотри пока за этой прыгающей головой. Следи, чтобы она никуда не упрыгала. Есть у меня идейка...
Геркулес собрал несколько мертвых голов с земли, растянул брезент и осторожно накапал на него яд из клыков гидры. Затем обернул ткань вокруг наконечников стрел, покрывая их смертельной субстанцией, и вернул их в колчан.
— Ядовитые стрелы могут когда-нибудь пригодиться, — сказал он Иолаю. — А теперь насчет этой бессмертной головы: полагаю, уничтожить ее нельзя?
Иолай развел руками:
— Не зря же ее называют бессмертной.
— Значит, надо убедиться, что она больше никому не навредит.
Геркулес вырыл глубокую яму, закопал в ней голову и поставил сверху тяжеленный камень, чтобы никто случайно нс наткнулся на эту мерзость. После чего они с Иолаем поехали назад в Тиринф.
Согласно мифам, голова гидры все еще жива и трепыхается где-то неподалеку от Лерны под большим валуном. Лично я не советую ее искать.
Верховный правитель Еврисфей успел покинуть декоративный горшок.
Геркулес отчитался о победе над гидрой и показал царю несколько мертвых голов и ящик первоклассного крабового мяса, что получил от друга Геры.
Глаза Еврисфея блеснули.
— Ты сказал, тебе помогал племянник?
— Ну... да. Он прижигал обрубки, пока я...
― ОТВЕТ НЕПРАВИЛЬНЫЙ! ― царь ударил кулаком по подлокотнику. — Никто не может помогать тебе выполнять задания! Этот подвиг не засчитан!
Жилы на шее Геркулеса натянулись, как кабели.
— Ты издеваешься?
― О нет! Оракул сказал тебе, что лишь я могу судить, правильно ты все сделал или нет. Как в этом случае! Так что у тебя впереди еще девять глупых заданий!
Еврисфей триумфально улыбнулся, ему явно не понравилось, с какой силой Геркулес сжимал кулаки. Верховному правителю хотелось отомстить за курьез с горшком. Ему нс нравилось выглядеть глупо. (Не то чтобы для этого ему была нужна помощь Геркулеса.) Он хотел, чтобы Геркулес страдал.
— На границе моего царства, — продолжил он, — один огромный вепрь приносит кучу неприятностей, портя посевы, убивая крестьян...
― И ты хочешь, чтобы я его убил, — предположил Геркулес.
— О нет! Для героя твоего уровня нужно задание посложнее. Я хочу, чтобы ты доставил этого вепря ко мне живым!
Геркулес досчитал про себя до пяти, потому что именно столько раз ему хотелось двинуть верховного правителя в челюсть.
— Ладно. Где мне найти эту чудовищную свинью?
— Обычно он бродит но землям кентавров у горы Эриманф. Поэтому мы зовем его...
— Дай угадаю. Эриманфским вепрем.
— Именно! И в этот раз не бери с собой племянника. Справляйся сам!
Геркулес устало покинул дворец. С большой неохотой он сказал Иолаю остаться в городе и заняться сбытом их первоклассного крабового мяса, пока о будет охотиться на вепря.
После нескольких недель тяжелой дороги Геркулес добрался до земель кентавров. Он беспокоился как его встретят местные, так как кентавры был известны своей дикостью и грубостью. Но первым ему навстречу вышел старый жеребец Фол, который оказался до крайности любезным.
— О, хвала богам! — воскликнул Фол. — Сам Геркулес! Я так ждал этого дня!
Геркулес удивленно приподнял кустистые брови:
— Ты ждал?
— Еще как! Я буду счастлив объяснить тебе, как найти Эриманфского вепря, но для начала не согласишься оказать мне честь и поужинать в моем скромном доме?
Геркулес устал и проголодался, поэтому он последовал за Фолом в его пещеру. Пока Геркулес устраивался, кентавр установил решетку над огнем и положил сверху несколько ребер. Затем опустился на четыре ноги и принялся рыть пол, пока под слоем земли не показался деревянный люк.
— Там моя тайная кладовая, — пояснил Фол. — Это прозвучит странно, но пару поколений назад мой прадед услышал пророчество, что однажды его потомки развлекут важнейшего гостя по имени Геркулес!
— В пророчестве говорилось обо мне?
— О да! Мой прадед оставил этот кувшин с вином специально для такого случая... - Фол достал пыльный и заросший паутиной керамический пифос. — Оно ждало тебя там, в кладовой, больше ста лет!
― Я... Я тронут, — выдавил Геркулес. - По разве оно не должно было превратиться в уксус?
Фол откупорил кувшин. По пещере поплыл нежнейший аромат — как от созревающего в лучах летнего солнца винограда, проливающегося на молодую травку ласкового весеннего дождя и подогреваемых на огне редких специй.
― Ого, — выдохнул Геркулес. — Налей мне кубок!
Они оба сделали по глотку и согласились, что никогда в жизни не пробовали вина лучше этого. Фол уже собрался рассказать Геркулесу, где найти Эриманфского вепря, когда в пещеру ворвались пятеро вооруженных копьями кентавров.
— Мы почуяли вино! — заявил один. — Дай нам!
Фол поднялся.
— Дафнис, тебя и твоих друзей-хулиганов не приглашали. Это вино — особый винтаж специально для моего гостя.
— Делись! — закричал Дафнис. — Или умри!
Он занес над головой копье и бросился на Фола, но Геркулес оказался быстрее. Он вскинул лук и выпустил пять ядовитых стрел, убив незваных гостей.
Фол уставился на гору мертвых кентавров.
— Ох. Не так я представлял себе этот торжественный ужин. Спасибо, что спас меня, Геркулес, но я должен их похоронить.
— Почему? — спросил Геркулес. — Они пытались тебя убить.
— И все же они мои родичи, — ответил старый кентавр. — Семья есть семья, даже если они угрожают тебе смертью.